Формула всего [заметки]
1
Жизнь дорогу торит, а ты иди. (Здесь и далее народные цыганские пословицы и поговорки русских цыган даны по книге И. М. Андрониковой «Язык цыганский весь в загадках».)
2
Урдэн – цыганская повозка.
3
Друзья.
4
Был бы я богатый, с тобой, мой конечек, вовек не расстался!
5
Гаже (в мн. числе – гаже) – нецыган, чужак, мужчина любой нецыганской национальности. Гажи – нецыганка.
6
Меняли лошадей.
7
Водяной.
8
Друг.
9
Леший.
10
Были б серьги, а уши найдутся.
11
«Дэвлалэ!» – «Господи!», «Боже мой!» (употребляется как восклицание или обращение). То же самое: «Дэвла!» В остальных контекстах Бог по-цыгански – Дэвэл или Дел (в зависимости от диалекта).
12
В ее плечах птичьи крылья дрожат.
13
Крали – кораллы.
14
С того времени я вашей стану / Когда ведро воды принесу / Когда вы за меня заплатите / Ваша я, ваша / Ваша молодая невестка.
15
Как трава растет, только мертвый слышит.
16
Цэра – цыганский шатер.
17
Кумпания – то же самое, что табор.
18
Колесницей Господней цыгане называют созвездие Большой Медведицы.
19
Лаутары с ночлега запрягают / Великую кладь они убирают / Колокольчики звенят / Весть девице подают // Ты услышь, услышь, девка красная / Тот ли топот моего коня / Тот ли топот моего коня / Свист моего кнута // Убежать бы девушке / В эту темную ночь! / Эта Домна к попу зашла / И уздечку с юбкой украла / Черномазому уздечку продала / Свети, солнышко, скорей / Чтоб убежала эта Домна подальше.
20
Ромалэ – цыгане.
21
Вынь из сердца занозу, не то холостым помрешь.
22
Мул (мул) – мертвец (мертвецы).
23
– !
24
– Давно ли ты в наших краях?
– Давно, уже день прошел!
25
Приходи любой – гостем будешь, а в родню не всякий попадет.
26
Воровской отмычкой сердце не открыть.
27
Большой город Армавир (2 раза) / Кто там, Господи, находится? (2 раза) // Три девицы находятся / Одна черная, одна белая / А третья великая воровка // Не люблю я ни черную / Не люблю я ни белую / Как люблю великую воровку (2 раза).
28
Я покупал ей пиво, а она мне хамсу.
29
Вы, гости, так много болтаете, что назавтра рассказать ничего не останется.
30
Гляди, не гляди – ты моего счастья не сглазишь.
31
Собирайся домой, пока светло, не то будет у тебя в глазах темно.
32
То есть из хорошей семьи.
33
Черный ужас.
34
От смерти травинки никто не нашел.
35
У кого гощу, того и хвалю.
36
Лилияко – летучая мышь.
37
У бога просили – ничего не дал, у черта просили – карты дал.
38
Хасиям – ну гибель!
39
Падучей звезде в небе не удержаться.
40
Иные люди на людей не похожи.
41
Чтоб ты ни жил, ни умирал – как мертвый вонял.
42
Для цыган все дороги без ворот.
43
По голосу и птицу узнают.
44
Глазами рыбу не выудишь.
45
Мы крали и вам завещали.
46
Гажиха (от слова «гажи») – женщина-нецыганка (с презрительным оттенком).
47
Чюпны – цыганский кнут.
48
Клопы из кого попало кровь пьют.
49
Шли и ехали, еще не приехали.
50
В луже не утонешь, а сидеть срамно.
51
Так цыгане говорят про девушек, утративших невинность.
52
Оближи мне губы, пока горькие, а сладкие я сама оближу.
53
Пока Бога не забудем – кочевать будем.
54
Прибор – хозяйство, вещи.
55
Кия – палка.
56
У цыган дороги позади и впереди.
57
Кто приехал? кто пригнал? / Сивый выбился из сил / Все подковушки разбил / Молодица следом шла / Те подковы собрала / Молодцу передала.
58
Шпэры – особые знаки из намеренно надломанных веток или разложенных условным образом камней, по которым отставшие цыгане могли без лишних осложнений разыскать свой табор.
59
Верней тропинки, чем язык, нету.
60
Через водку сдружились – кнутом не разнять.
61
Не в деньгах счастье, а без денег счастья нет.
62
До свидания (татар.).
63
Купец не знает цыганского языка и поэтому поет, как ему послышалось, а не как правильно. В оригинале строчки песни такие:
– Подэньте, подэньте бравинта сыгэдыр (Подайте, подайте вина поскорей).
– Эх, распошел ту мро сыво грай, пошел! (Эх, распошел ты мой сивый конь, пошел!).
64
Уважай свекра, да под ноги не стелись.
65
Бог меня любит – хорошую невестку дал.
66
Без ветра лес не шумит.
67
Доигрались до больших потемок.
68
То есть «в туалет» (цыганский эвфемизм).
69
Дело рисковое – для рискованных.
70
Дайте мне топор – убью полено.
71
Не спрашивай гром, зачем он гремит.
72
Канорэ – треугольный пирожок из пресного теста с начинкой из мяса и лука или вареного яйца.
73
Кто мне не верит, того обману.
74
– Ой, ты Янко, разве ты был глупым? / – Я не был глупым, только был пьяным. / Я не глуп, только я был пьян. // Ой, несчастный Янко пил ведрами / Цыгане пили, Боже, бокалами. / Несчастный Янко пил ведрами.
75
Чужие щи вкуснее.
76
В одном сердце две любви не живут.
77
У нее не сердце, а солома, у него спички.
78
Чрез тебя я три дня / и не пил и не ел, и от воды отказался, / все о тебе думал!
79
Садись же, моя красавица, в зеленую телегу / в зеленую телегу, к коей ящик для овса привязан. / Не тужи, моя красавица, / доставлю тебе, чего хочешь: / и чай тюками, и сахар головами. / Как разыгрался сивый конь, / как разревелась моя красавица – / накасалась беда, / навязалась негодная девка. / Я откажусь от беды, / но не уйду ни за что от пригожей девки.
80
Завистливому всю жизнь завидно.
81
В которую реку плюнул, в той и утонул.
82
Этому бы начальнику да в рот мочалку!
83
Доброму сердцу, как птичке, легко.
84
Скажи речке, чтоб не текла.
85
Уступи один раз и сто раз уступишь.
86
Пусть я умру, а до солнца достану!
87
Я.
88
Живые мертвого жалеют, а он их не жалеет.
89
Сап – король змей, огромный удав с петушиным гребнем.
90
Прежде смерти не умирают.
91
У него в голове колесо, ему не остановиться.
92
Чем выше встанешь, тем больше спросят.
93
Цыганское приветствие, обращенное к группе лиц.
94
За черную ночь он голову потерял.
95
То есть петуха.
96
У цыган это значит «под открытым небом».
97
Вид печенья.
98
Цыгане-каменщики.
99
«Скамейки делать» на цыганском жаргоне означает «воровать коней».
100
«Батькин ключ» на цыганском жаргоне означает «отмычка».
101
Если цыганка переступала через оглоблю – это было серьезное нарушение таборного порядка. Оглобля после этого считалась опоганенной, и ее выбрасывали, а муж имел законный повод избить жену.
102
Здесь: пришли к окончательному соглашению; договорились.
103
Счастья и силы!
104
Я.
105
Ее.
106
Ведут.
107
Он стоял.
108
Раз, два, три, четыре!
109
Счастливого пути!
Что за народ — цыгане? Как получилось, что расселившись по всему миру, они нигде не стали своими, везде остаются на особом положении? Как изменилась их жизнь в современной России, и чем отличаются новые цыгане от новых русских? Что такое цыганский закон, цыганская правда, цыганская мораль? Откуда идет поверье, что Иисус Христос разрешил цыганам воровать и обманывать людей? В этой веселой и лиричной книге самые невероятные приключения и судьбы описаны с этнографической достоверностью. С любовью, горечью и беспощадной честностью автор изображает сцены из жизни хорошо знакомых ему цыган, преимущественно котляров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.
Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.