Фонарщик [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Имеется в виду роман Джона Хау «Слезы Искупителя проливаются в погибших душах» (1684).

2

Джон Нокс (1513–1672) — крупнейший шотландский религиозный реформатор; заложил основы пресвитерианской церкви.

3

Книга Джона Беньяна (1628–1688) «Путешествие пилигрима в Небесную страну» (1678).

4

Ашанти — государство племени ашанти, существовавшее на территории Золотого Берега (современная Гана) в конце XVII–XIX вв. В XIX в. Англия вела так называемые англо-ашантийские войны, завершившиеся установлением протектората Англии.

5

Пер. В. Елистратова.

6

Шотландская философская школа. — Примеч. пер.

7

Ученый совет (лат.).

8

Содержатели постоялого двора в Эдинбурге Уильям Бёрк (повешен в 1829 г.) и Уильям Хейр (ум. в 1858 г.) душили своих постояльцев, продавая тела медикам. — Примеч. пер.

9

Witty (англ.) — остроумный.

10

Весьма остроумно (лат.). — Примеч. пер.

11

Яков IV (1473–1513) — король Шотландии (с 1488 г.).

12

Генеральный прокурор Шотландии.

13

Сторонники «Национального ковента» 1638 г., Манифеста шотландского национального движения в защиту пресвитерианской церкви.

14

Известный публичный дом в Эдинбурге. — Примеч. пер.

15

Перечисляются разные переводы Библии на английский язык.

16

Порода лошади. — Примеч. пер.

17

Собака по кличке Бобби из Грейфрайарса после смерти своего хозяина четырнадцать лет провела на его могиле, где и умерла. Пес стал почетным гражданином Эдинбурга, в 1873 г. в его честь был установлен памятник. — Примеч. пер.

18

Некий злобный дух (лат.).

19

«Размышления о первоначальной философии» (лат.).

20

Здесь и далее при передаче речи Сета Хогарта использованы цитаты из произведений У. Шекспира в переводах Е. Бируковой («Генрих IV», «Генрих VI»), М. Донского («Ричард II», «Король Ричард III»), А. Коненберг («Гамлет»), М. Кузьмина («Два веронца»), М. Лозинского («Гамлет», «Отелло», «Сон в летнюю ночь»), Б. Пастернака («Отелло»), О. Сороки («Кориолан») и Т. Щепкиной-Куперник («Все хорошо, что хорошо кончается», «Как вам это понравится»), — Примеч. пер.

21

Никогда не устаю делать добро (лат.). — Примеч. пер.

22

Майор Томас Вейр считался фанатичным приверженцем протестантской веры. На одном из религиозных собраний он публично заявил, что грешен в кровосмесительной связи со своей сестрой и колдовстве. В 1670 г. нераскаявшийся Вейр был повешен, а тело сожжено на костре. Его дом, в котором продолжали происходить странные вещи, был снесен в XIX в. — Примеч. пер.

23

Пер. В. Елистратова.

24

В 1711 г. в Шотландской церкви было восстановлено право патроната крупных землевладельцев назначать приходских священников. В 1834 г. была принята резолюция генерального синода Шотландской церкви («Акт вето»), отменяющая это право. Клир, принявший резолюцию, вышел из состава единой до того Шотландской церкви и основал так называемую Свободную пресвитерианскую церковь. В 1874 г. право патроната было окончательно отменено, и различия между церквями стали постепенно сглаживаться. — Примеч. пер.

25

Яблочков П. Н. (1847–1894) — русский электротехник-изобретатель. В 1876 г. изобрел электрическую свечу — первый источник электросвета, — получившую широкое применение и известную как «русский свет». В течение нескольких месяцев электрическая свеча распространилась по всей Европе.

26

В русском каноническом переводе Библии — «денница, сын зари» (Ис. 14:12). — Примеч. пер.

27

Пер. В. Елистратова.

28

Трупное окоченение (лат).

29

Главная дорога (лат.).

30

Общепринятый перевод названия труда Дж. Брейда — «Неврология, или Трактат о нервном сне». Однако речь идет не о неврологии в современном значении слова, а о гипнотизме. Под «нервным сном» понимается гипнотический. Понятие «гипнотизм» как таковое ввел именно Брейд. — Примеч. пер.

31

Пер. В. Елистратова.

32

Вот Агнец Божий, который берег на Себя грех мира (лат.). (Ин. 1:29).

33

Песня, написанная работорговцем Дж. Ньютоном в 1730 г., стала одним из самых известных в Америке гимном протестантской церкви и официальным похоронным маршем в США. — Примеч. пер.

34

В битве на Холодной речке (реке Фригид) в 394 г. восточноримский император Феодосий I Великий разбил войска узурпатора Евгения. — Примеч. пер.

35

Псалом 23. — Примеч. пер.


Еще от автора Энтони О'Нил
Империя Вечности

1798 год. Генерал Наполеон Бонапарт совершает свой знаменитый поход в Египет. Тайная цель будущего императора Франции — чертог вечности, скрытая в пирамиде камера, где хранится величайшее сокровище на земле — книга человеческих судеб, дарующая человеку бессмертие.Сорок лет спустя. Шотландец Александр Ринд получает от английской королевы Виктории секретное поручение — проникнуть в подпольное сообщество археологов под названием «Братство Вечности». Информация, которую удается заполучить агенту, настолько потрясает его, что он, уже по собственному почину, предпринимает экспедицию в страну фараонов.Бессмертие! Есть ли что на свете ценнее как для сильных мира сего, так и для простых смертных?


Шехерезада

Минуло почти двадцать лет после тысячи и одной ночи, когда Шехерезада рассказывала свои сказки. Они спасли ей жизни и прославили на весь мир Багдад. Но кто-то опять жаждет смерти Шехерезады и похищает ее прямо из-под носа багдадского халифа. Древнее пророчество велит ему отправить со спасательной миссией команду моряков. Пока они уходят все глубже в безжалостную пустыню, теряя верблюдов, провизию, выкуп, и все безнадежней сбиваясь с пути, Шехерезаде приходится самостоятельно разбираться с похитителями. И она снова обращается к сказке для спасения собственной жизни…


Рекомендуем почитать
Пока Оно спит

Что скрывается за мечтами? Что хранит молчание, пока продолжается путь? Что показывает свой оскал, когда приходит время остановиться на грани отчаяния? То, что принято не замечать. То, что рано или поздно начинает кричать совершенно незнакомым голосом. То, что заслуживает внимательного наблюдения, пока оно еще мирно спит где-то в глубине…


Мистер Х. Стань моей куклой

Тайный поклонник…  Друг по переписке…  Просто милый парень, который помог в трудную минуту, осыпал комплиментами и подарками. Прежде это был загадочный, добродушный мистер Х. Но так ли оно на самом деле? Кто прячется за маской идеального парня? Подруги пошутили или соперницы пытаются унизить, или все же это сталкер, что неизменно преследует в университете и отслеживает мои связи с другими людьми? Кто он (она) и что ему надо? И во что я вляпалась?! 18+.


Поцелуй ведьм

Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?


Волк

Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.


Стёртые краски иллюзий

Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.


Разрушение

Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.