Флирт - [20]
Анцелла исполняла приказания княгини.
Это было необычайно, но она пробовала не слушать свой внутренний голос, который подсказывал ей следующий номер.
Она огляделась: вокруг напряженные лица, не выражающие ничего, кроме алчности. Было что-то отвратительное в том, как играющие женщины и мужчины всматривались в бегающий шарик, когда каждый их нерв буквально готов был разорваться от невероятного напряжения. И если они выигрывали, то тянули вперед руки, на которых, казалось, выросли когти, чтобы тут же сгрести деньги в опасении, что они исчезнут на их глазах, словно заколдованное золото.
Даже те из гостей, которые во время обеда на вилле производили впечатление простых, обаятельных людей, сейчас, когда приходилось расставаться с деньгами, напоминали стервятников.
Потом, понурые, с сурово сжатыми губами, они переходили в поисках счастья за другой стол.
Княгиня продолжила игру, и Анцелла исполняла ее пожелания еще полчаса. Потом к ее сиятельству подошел какой-то седеющий джентльмен и, взяв ее ладонь в свою, поднес к губам.
— Андре! — воскликнула княгиня. — А я думала, что ты будешь в Монте-Карло лишь через неделю!
— Мне удалось уехать из Парижа раньше, чем я планировал, — ответил мужчина. — И разве я мог не приехать, зная, что ты здесь?
Княгиня кокетливо рассмеялась.
— Ты знаешь, что я не могла тебя дождаться.
— А я — этой минуты, — ответил мужчина. — Перестань сорить деньгами, пошли поговорим. Мне столько нужно узнать!
Княгиня, к огромному удовольствию Анцеллы, тут же согласилась.
Она подала знак слугам, чтобы те перекатили ее кресло от стола в соседнее помещение, где стояли удобные кушетки и кресла, в которых, попивая различные напитки, расположились несколько дам и джентльменов.
Анцелла шла за княгиней, которая вела оживленную беседу с человеком по имени Андре, не утратившим привлекательности благодаря прекрасной фигуре.
Когда слуги подкатили кресло княгини к столику, та вдруг вспомнила о присутствии Анцеллы.
— Это моя новая сопровождающая дама и сиделка, — сказала она своему спутнику. — Госпожа Уинтон. Граф Андре де Вольпре.
Анцелла присела в реверансе, а граф поклонился.
— Очарован, мадемуазель, — машинально произнес он.
— Владимир будет меня разыскивать, — сказала княгиня, — и удивится, когда увидит, что меня нет на привычном месте. Попрошу вас, госпожа Уинтон, найти князя и сообщить ему, где я нахожусь.
Она тут же повернулась к графу, расположившемуся рядом с ней в кресле, и быстро начала рассказывать ему что-то настолько личное, что Анцелла не осмелилась их прервать.
Она понятия не имела, как выглядит князь, поскольку на обеде его не было. Войдя в помещение для игры, подумала: может, спросить у одного из слуг, стоящих в зале вдоль стен и выполняющих каждое желание гостей? Они наверняка знают князя и смогут ей помочь. Но как сформулировать вопрос, чтобы это не выглядело, будто она разыскивает князя по собственной инициативе?
В этот момент она заметила маркизу Чисуик и тут же поняла, что мужчина, беседующий с нею, по всей вероятности, и есть князь. То, как держалась маркиза, нежный жест, в котором она протянула к собеседнику руку в белой перчатке, — все это убедило Анцеллу, что она не ошиблась, хотя видела лишь затылок князя и широкие плечи.
Он был высок, узок в бедрах, худощав и в то же время атлетически сложен — такой фигуры не мог иметь ни один англичанин.
Маркиза подняла на него глаза. Лицо ее было ослепительно прекрасно в волнах падающего света, а губы шевелились так, будто она о чем-то просила.
Когда Анцелла остановилась возле них, то почувствовала смущение: как прервать их разговор?
Одновременно она подумала, что обязана исполнить то, о чем попросила ее княгиня.
Она застыла за спиной князя.
Маркиза заметила девушку. Ее взгляд стал суровым, а голос звучал жестко:
— Что вам угодно, госпожа Уинтон?
— У меня сообщение для его сиятельства князя Владимира, — ответила Анцелла.
Мужчина тут же обернулся.
— Для меня?
Он был, без сомнения, самым симпатичным и привлекательным мужчиной, какого она когда-либо видела! Вот уж чего она никак не ожидала найти в российском князе. В то же время она без колебаний признала в нем чужестранца. Трудно сказать, откуда шла эта уверенность. Он не был особенно смуглым, глаза, как и у нее, были серые, с некоторой примесью зелени. Возможно, о его происхождении говорил способ, которым он зачесывал назад волосы с высокого лба. Возможно, на это указывали его прямой, совершенных пропорций нос и квадратный подбородок. Да и все его лицо, подвижное, с искривленными в легкой усмешке губами, выдавало в нем славянское происхождение.
Анцелла смотрела на князя широко раскрытыми глазами, не в силах оторвать от него взгляд. Глаза князя точно так же застыли на ней.
В какое-то мгновение ей показалось, что они уже встречались когда-то в вечности и она всегда знала, что на свете существует такой мужчина, как он.
Она была не в силах объяснить то, что чувствовала. Просто знала, что он совершенно не такой, каким она себе его представляла, не такой, как все остальные мужчины, с которыми была ранее знакома. Для нее уже не существовало ни маркизы, ни казино, а лишь они одни, говорящие друг с другом без слов.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?