Филипп - [9]

Шрифт
Интервал

Скорѣй загладить прошлое стараться.

Но, будетъ: о моихъ словахъ размысли…

Вы, королева, между тѣмъ, въ покои

Свои теперь свободны возвратиться,

Я къ вамъ приду сейчасъ же, а теперь

Серьезнымъ дѣломъ надо мнѣ заняться…

Сцена V

Филиппъ, Гомезъ.

Филиппъ

Все видѣлъ?

Гомезъ

Все…

Филиппъ

Все слышалъ?

Гомезъ

Слышалъ все…

Филиппъ

Я весь дрожу отъ бѣшенства и злобы!

Итакъ, сомнѣнья наши?..

Гомезъ

Съ этѣхъ поръ

Ужъ не сомнѣнья больше – достовѣрность…

Филиппъ

И я, позоръ подобный выношу,

И не отмстилъ еще Филиппъ обиды…

Гомезъ

Я думаю…

Филиппъ

Иди теперь за мной,

Ты мысль свою мне выскажешь дорогой.

Актъ III

Сцена I

Донъ-Карлосъ, Изабелла.

Донъ-Карлосъ

Простить меня прошу васъ, Изабелла,

Что снова я искать себѣ позволилъ

Свиданья съ вами въ этотъ поздній часъ,

Черезъ посредство вѣрной вамъ Эльвиры;

Но то, что сообщить я вамъ имѣю

Для вашего спокойствія такъ важно,

Что цѣль благая, мой поступокъ дерзкій

Должна вполнѣ предъ вами оправдать…

Изабелла

Что надо вамъ?.. Зачѣмъ меня въ покоѣ,

Оставить вы, донъ-Карлосъ, не хотите,

Преслѣдуя меня такъ неотступно?

И безъ того – душевною тревогой

Истомлена я…

Донъ-Карлосъ

Все я это знаю,

Но двухъ минутъ отъ васъ прошу я только

Вниманія… и я оставлю васъ,

Чтобы своей печали одинокой

Предаться вновь… Сегодня короля,

Вы за меня просили, Изабелла…

Вы сдѣлали жестокую ошибку

(Я васъ просилъ сюда – сказать вамъ это),

Дай только Богъ, чтобъ за нее тяжелымъ

Послѣдствіямъ подвергнулся одинъ я!

Повѣрьте мнѣ – игралъ въ великодушье

Филиппъ… въ немъ нѣжность – только маска,

И, чѣмъ добрѣй и ласковѣй онъ съ виду,

Тѣмъ мысль его коварнѣй и чернѣй…

Страшнѣе гнѣва мнѣ его прощенье,

И новыхъ бѣдъ невольно я страшусь…

О, Изабелла! для людей жестокихъ

Нѣтъ выше оскорбленья, нѣтъ обиды,

Которой выносить они не могутъ…

Какъ близость доброты нелицемѣрной;

А вы, давъ волю любящему сердцу,

Такой избытокъ чувства показали,

Что, знаю я, въ немъ закипѣла злоба

И сталъ врагомъ онъ вашимъ съ этѣхъ поръ…

И никогда ни съ страхомъ, ни съ боязнью

Я не знакомый – въ сердцѣ инстинктивно

Сталъ чувствовать какой-то ужасъ тайный,

Предчувствіе грозы неотразимой!

Онъ говорилъ со мною непривычнымъ,

Отцовскимъ языкомъ… о горе! горе!

Прошу васъ, умоляю… никогда вы

Съ нимъ больше обо мнѣ не говорите.

Изабелла

Онъ говорить со мною первый сталъ,

Онъ добивался отъ меня отвѣта,

И таялъ гнѣвъ его – отъ словъ моихъ,

И нѣжное въ немъ чувство пробуждалось…

Онъ искренъ былъ; – ко мнѣ еще недавно

Зашелъ онъ снова, началъ говорить

О васъ опять такъ нѣжно – и заплакалъ…

Повѣрьте мнѣ – нельзя такъ притворяться?

Онъ любить васъ: возможно ли отцу

Не знать любви къ единственному сыну.

Ослѣплены вы страстью, донъ-Карлосъ,

Въ немъ ненависть къ себѣ предполагая.

И если вы къ нему не справедливы,

То, я одна, увы! тому причиной.

Донъ-Карлосъ

Не знаете отца вы моего,

Да и меня не знаете – ему я

Прощаю все, но не могу простить,

Что отъ меня одно онъ благо отнялъ,

Которому и самъ цѣны не знаетъ,

Которымъ онъ владѣетъ безъ заслуги;

О, еслибъ онъ, по крайней мѣрѣ, могъ

Счастливою васъ сдѣлать, Изабелла,

Когда бъ, какъ я…

Изабелла

Остановитесь, принцъ,

Вы обѣщались мнѣ, что не коснетесь

Въ бесѣдѣ нашей – вашихъ личныхъ чувствъ.

Я ухожу – и успокойтесь, вѣрьте

Что съ этихъ поръ обдумывать я стану

Мысль каждую, бесѣдуя съ Филиппомъ…

И я, какъ вы… бояться начинаю,

Но не отца боюсь я, Карлосъ… сына.

Сцена II

Донъ-Карлосъ ( одинъ )

О чистое, о свѣтлое созданье!

Такъ много вѣры, чувствъ… и для чего?

Сцена III

Донъ-Карлосъ, Гомезъ.

Донъ-Карлосъ

Кто тутъ?

Гомезъ

Я, принцъ. Сейчасъ король здѣсь будетъ;

Увидя васъ – я пользуюсь минутой,

Чтобъ передать вамъ, какъ доволенъ я,

Что въ милости вы снова у Филиппа,

Повѣрьте мнѣ – я такъ васъ уважаю,

Что навсегда – пока имѣть вліянье

На короля я буду, вамъ защитой

Нелицемѣрной и оплотомъ твердымъ…

(оглядывается)

Ушелъ!.. гордецъ! какъ ты не остороженъ! [8]

Сцена IV

[9]

Филиппъ, Гомезъ, Перезъ, Леонардо и придворные.

Филиппъ

Приблизьтесь слуги вѣрные мои

Я на совѣтъ созвалъ васъ чрезвычайный —

Услышать вы должны о важномъ дѣлѣ,

Такъ важномъ, что сбираясь говорить

Я чувствую, что ужасъ мнѣ всѣ члены

Мои сковалъ – и кровь хладѣетъ въ жилахъ;

Застыли слезы на глазахъ моихъ,

Въ моей груди стѣсненной глохнетъ голосъ,

Отказываясь въ звукахъ передать

Страданія отравленнаго сердца,

Но, я молчать не властенъ: долгъ велитъ мнѣ

Все высказать для блага королевства,

Собой ему пожертвовать я долженъ

И, кто бы могъ изъ васъ тому повѣрить, —

Являюсь не судей на этотъ разъ я —

Судьей я быть не въ силахъ въ этомъ дѣлѣ…

Я только обвинитель, – потому,

Что обвиненье высказать такое

Мы только можемъ – не дерзнетъ ни чей

Языкъ его изрѣчь въ присутствьи нашемъ!

Я вижу страхъ на вашихъ лицахъ – да,

Законенъ ужасъ! – знайте, имя сына

Съ отчаяньемъ я долженъ произнесть…

Леонардо ?( съ ужасомъ ).

Инфанта?

Леонардо

Неужели онъ преступенъ?

Филиппъ

Да, онъ преступенъ: отнялъ весь покой

Давно отъ насъ нашъ сынъ неблагодарный,

Ту радость, что въ своемъ семействѣ каждый

Изъ васъ (о, я несчастный!) ощущаетъ…

Мы испытали кроткихъ мѣръ не мало,

Не мало потеряли нѣжныхъ словъ,

Чтобъ со стели порока на прямую

Дорогу чести шагъ его направить,

Онъ глухъ и слѣпъ быль къ нашимъ наставленьямъ,

И нашъ примѣръ ему не шелъ во благо,