Филе из палтуса - [2]
– Смотри, если все-таки кто-нибудь появится – пусть останавливается в гостинице. С меня хватит.
– Что ты так кипятишься, – обиженно произнес Ларри. – Такие все были чудесные люди.
– Тебене надо было готовить для них, – сказала мама. – Не хочу больше видеть эту кухню. Мечтаю о том, чтобы уехать куда-нибудь подальше отсюда.
– Отличная идея, – заметил Ларри.
– Ты о чем? – поинтересовалась мама.
– О том, чтобы уехать отсюда.
– Уехать куда? – насторожилась мама.
– Как насчет того, чтобы отправиться на материк на катере? – предложил Ларри.
– Прекрасная мысль, видит Бог! – воскликнул Лесли.
– Правда, здорово! – подхватила Марго. – Давай, мама, так и сделаем. О, я знаю, что мы сделаем! Отправимся туда, чтобы отпраздновать твой день рождения.
– Ну что ж, – неуверенно произнесла мама. – Даже не знаю… А куда именно там, на материке?
– А мы вот как поступим, – беззаботно молвил Ларри. – Наймем катер и пойдем вдоль побережья, будем останавливаться где понравится. Возьмем продукты дня на два, на три и будем бить баклуши, отдыхать, веселиться.
– Что ж, звучитпрекрасно, – заключила мама. – Думаю, Спиро найдет для нас катер?
– Конечно, – сказал Лесли, – Спиро все устроит.
– Ладно, – согласилась мама. – В самом деле, перемена обстановки не повредит, верно?
– Морской воздух – лучшее средство от усталости, – объявил Ларри. – Здорово бодрит. И не мешало бы захватить с собой кого-нибудь, чтобы расшевелили нас, встряхнули, так сказать.
– О, только не надодругих людей, – возразила мама.
– А я и не имел в виду еще людей,– объяснил Ларри. – Возьмем, например, Теодора.
– Теодор не поедет, – заметила Марго. – Ты же знаешь, он подвержен морской болезни.
– Ладно, посмотрим, – сказал Ларри. – Еще у нас есть Дональд и Макс.
Мама начала колебаться. Она очень любила Макса и Дональда.
– Ну… Пожалуй, пусть они поедут с нами.
– И Свен к тому времени должен вернуться, – продолжал Ларри. – Уверен, он захочет присоединиться.
– О, я не возражаю против Свена, – согласилась мама. – Мне нравится Свен.
– А я могу пригласить Мактэвиша, – объявил Лесли.
– Нет-нет, только не этого отвратительного типа, – возмутился Ларри.
– С чего это ты называешь его отвратительным? – вспылил Лесли. – Мы вынуждены терпеть твоих отвратительных друзей. Почему ты не можешь терпеть моего друга?
– Ну-ну, дорогие мои, – примирительно произнесла мама. – Не спорьте. Думаю, мы можем пригласить Мактэвиша, если ты уж так этого хочешь. Хотя, по правде говоря, Лесли, мне непонятно, чем он тебе так любезен.
– Он здорово стреляет из пистолета, – ответил Лесли, посчитав это убедительным доводом.
– А я могу пригласить Леонору, – загорелась Марго.
– Ну вот что! Остановитесь, – сказала мама. – Иначе кончится тем, что катер пойдет ко дну. Я-то думала, что мы все это затеваем, чтобы уехать и отдохнуть от людей.
– При чем тут люди,– возразил Ларри. – Мы говорим про друзей. Совсем другое дело.
– Хорошо, и на этом остановимся, – заключила мама. – Достаточно, если мне придется для всех готовить три дня.
– Я договорюсь со Спиро относительно катера, когда он придет, – сказал Лесли.
– Как насчет того, чтобы взять с собой холодильный шкаф? – спросил Ларри.
Мама снова надела очки и воззрилась на него.
– Холодильный шкаф? Ты шутишь?
– Нисколько, – ответил Ларри. – Он понадобится нам для холодных напитков, для масла и всего такого прочего.
– Но, Ларри, дорогой, – возразила мама. – Это же несерьезно.Сам знаешь, каких трудов нам стоило вообще втащить его в дом. Его нельзя передвигать.
– Это почему же, – не согласился Ларри. – Вполне возможно, если очень постараться.
– Понимай так, – заметил Лесли, – что ты будешь командовать, а стараться будут все остальные.
– Ерунда, – сказал Ларри. – Это элементарно. Ведь затащили же его в дом, значит, и из дома можно вынести.
Холодильный шкаф, о котором шла речь, был предметом маминой гордости и радости. В те дни на Корфу ни один загородный особняк не мог похвастаться электричеством, и если даже где-то были изобретены керосиновые холодильники, опять же до Корфу они не дошли. Полагая, что жить без холодильника негигиенично, мама не слишком уверенно изобразила на бумаге конструкцию холодильного шкафа вроде тех, какие девочкой видела у себя дома в Индии. Вручив этот чертеж Спиро, она спросила, не возьмется ли он изготовить нечто подобное.
Спиро нахмурил брови, подумал, сказал:
– Будет сделано, миссисы Дарреллы. – И побрел в город.
Прошло две недели, и вот однажды утром на дорожке перед домом показалась запряженная четверкой лошадей широкая повозка, на которой восседали шестеро мужчин. За спиной у них громоздился чудовищный холодильный шкаф длиной сто восемьдесят, шириной сто, двадцать и высотой сто двадцать сантиметров. Сколоченный из дюймовых досок, он был обшит цинком, с опилками между обшивкой и досками. Шестерке дюжих мужчин понадобился не один час, чтобы втащить его в кладовую. Пришлось даже снимать стеклянные двери гостиной, освобождая путь для шкафа. Рядом с ним в кладовой все казалось миниатюрным. Время от времени Спиро привозил из города на своей машине длинные мокрые глыбы льда, которыми мы начиняли шкаф, и это позволяло нам подолгу хранить масло, яйца и молоко.
Книга «Моя семья и другие звери» — это юмористическая сага о детстве будущего знаменитого зоолога и писателя на греческом острове Корфу, где его экстравагантная семья провела пять блаженных лет. Юный Джеральд Даррелл делает первые открытия в стране насекомых, постоянно увеличивая число домочадцев. Он принимает в свою семью черепашку Ахиллеса, голубя Квазимодо, совенка Улисса и многих, многих других забавных животных, что приводит к большим и маленьким драмам и веселым приключениям.Перевод с английского Л. А. Деревянкиной.
В повести «Сад богов» Джеральд Даррелл вновь возвращается к удивительным событиям, произошедшим с ним и его семьей на греческом острове Корфу, с героями которых читатели уже могли познакомиться в книгах «Моя семья и другие звери» и «Птицы, звери и родственники».(livelib.ru)
Сказочная повесть всемирно известного английского ученого-зоолога и писателя. Отважные герои захватывающей истории освобождают волшебную страну Мифландию от власти злых и грубых василисков.
Автобиографическая повесть «Птицы, звери и родственники» – вторая часть знаменитой трилогии писателя-натуралиста Джеральда Даррелла о детстве, проведенном на греческом острове Корфу. Душевно и остроумно он рассказывает об удивительных животных и их забавных повадках.В трилогию также входят повести «Моя семья и другие звери» и «Сад богов».
«Праздники, звери и прочие несуразности» — это продолжение романов «Моя семья и другие звери» — «книги, завораживающей в буквальном смысле слова» (Sunday Times) и «самой восхитительной идиллии, какую только можно вообразить» (The New Yorker) — и «Птицы, звери и моя семья». С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоренса Даррелла — будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу.
В книге всемирно известного английского зоолога и писателя Джеральда Даррела рассказывается о его длительном путешествии в горное королевство Бафут и удивительных приключениях в тропическом лесу, о нравах и обычаях местных жителей, а также о том, как отлавливают и приручают диких животных для зоопарка. Автор откроет для читателей дивный, экзотический мир Западной Африки и познакомит с интересными фактами из жизни ее обитателей.