Фиалки для леди - [42]
Вторым подходящим джентльменом был, без сомнения, Джеффри Редверс. Однако с ним дело обстояло не так просто. Поскольку он объявил, что старается держаться от местного общества подальше, он, пожалуй, откажется приехать.
По дороге домой она вспомнила подозрительный случай в библиотеке у Тонбриджей и его поцелуй в их зимнем саду…
Вернувшись в Холли-Хаус, Луиза, не откладывая, составила список гостей на двадцать два человека, готовый для отправки хозяину магазина канцелярских товаров. Она представила, как будет рассылать изящные приглашения, напечатанные на дорогой белой бумаге красивым итальянским шрифтом.
Когда она вкладывала сложенное письмо в конверт, неожиданно вошел Джеффри.
— Удивляюсь, как вы, леди, решились отправить письмо с обратным адресом, принадлежащим, в сущности, чужому мужчине? — воскликнул он, высоко подняв брови.
— Я написала не ваш адрес, а свой — Роузберри-Холл.
— Тогда вам надо быть готовой, что почтальон бросит ответ на ваше письмо прямо в мусорную корзину! — насмешливо проговорил Джеффри.
Он над ней смеялся, но ее это не трогало. Здесь, в Холли-Хаусе, он так разительно отличался от того человека, который обнимал и целовал ее, что она оставалась абсолютно спокойной.
— События развиваются с непредсказуемой скоростью, — гордо проговорила Луиза. — Да будет вам известно, что я переезжаю в Роузберри-Холл в конце этой недели.
— Так быстро? — удивленно воскликнул он. — Я думал, что восстановление Роузберри-Холла займет гораздо больше времени!
— Я обещала строителям, что выдам им наградные, если они сделают ремонт с опережением договорного срока. Вы первый, кому я сообщаю, что устрою торжественный рождественский вечер двадцать третьего декабря в Роузберри-Холле!
— Я полагаю, в гостевой список вошли все ваши новые друзья?
Луиза пробормотала что-то неопределенное и тщательно заклеила конверт с гостевым списком.
— Вчера в Глочестере я встретил Виллиса-старшего, — сказал Джеффри как бы между прочим. — Он с восторгом рассказывал мне, как его сын усовершенствовал всю скучную канцелярскую работу в его конторе. Я сразу догадался, что у них нет работы.
— Лично я довольна их работой, — возразила Луиза. В мягком свете газа ее глаза сверкали как два янтаря. — К тому же у Виллиса-младшего всегда наготове много новых интересных идей.
— Опасно вкладывать деньги в новые, непроверенные идеи, Луиза! Надо сначала убедиться, что предложение — верное дело!
— Ах, когда дело касается моих интересов, Виллис-младший вкладывает в него всю душу. Он просто не в состоянии навредить мне!
— Позвольте заметить, Луиза, что, вкладывая деньги в новое дело, вы рискуете потерять все.
— Я получила деловое предложение не от Виллиса-младшего, а от молодого человека, который тоже был приглашен вчера на званый ужин. Он управляющий одной из угольных шахт. У него много прекрасных идей, но нет средств, чтобы их осуществить.
— Его зовут случайно не Бразертон? — настороженно спросил Джеффри.
— Ну да! — Луиза обрадовалась, заметив, что Редверс оживился. — Вы его знаете?
— Разумеется, знаю, — ответил Джеффри.
— Каждый когда-то с чего-то начинал, — примирительно сказала Луиза. — Даже преуспевающий Джеффри Редверс. Кем бы вы сейчас были, если бы нашлись люди, которые в начале вашей деловой карьеры вставляли бы вам палки в колеса?
— Я знаю много случаев, когда люди разорялись исключительно из-за своей доверчивости, — настаивал Джеффри.
— Боже мой! Я и не предполагала, что упоминание о Бразертоне вызовет у вас такое раздражение! — удивленно воскликнула Луиза. — Мне его рекомендовал Виллис-младший, разве этого недостаточно?
— Разумеется! Может, они школьные друзья или близкие родственники и стараются помочь друг другу! Будьте осторожны, Луиза! Кумовство и родственные связи отбивают подчас здравый смысл даже у опытного предпринимателя.
Луиза отвернулась. Виллис-младший так убедительно уговаривал ее вложить деньги в предложение Бразертона, что это показалось ей там, в его конторе, очень привлекательным. Сейчас же, после слов Джеффри, ее охватило беспокойство.
Несмотря на закравшееся чувство тревоги, Луиза не подала виду, что слова Редверса расстроили ее. Она решила, что это касается только ее и Виллиса-младшего.
Глава восьмая
Мысль о своем доме не давала Луизе покоя, и следующие несколько дней она провела, готовясь к переезду в Роузберри-Холл. Она наняла повара, миссис Бриггз, и та сразу же покрасила кухню в ярко-желтый цвет.
— Чтобы лучше видеть, где скопилась пыль, мадам, — объявила она.
Новая повариха закрылась в кухне на неделю, готовя рождественское угощение — пудинги, пирожные, пирожки, пока запах свежей краски, которым «благоухал» Роузберри-Холл, не оказался перебит тонким ароматом пряностей.
Заказанные Луизой приглашения уже доставили, и она их тут же разослала.
Первые ответы с подтверждением, что приглашение принято, не заставили себя ждать — они лежали на маленьком столике, — и тогда Луиза решила, что переедет в свой новый дом двенадцатого декабря. Пришлось еще раз ехать в город, за елочными игрушками — шариками и звездочками для рождественской елки, которая будет стоять в центре холла.
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…