Фейерверк страсти - [12]
— Такая жизнь годится для восьмидесятилетней старухи. Вы должны открыть для себя мир, полный удивительных вещей, и поверьте, деньги — не самое главное.
Хорошо так рассуждать, когда ни в чем не нуждаешься, подумала девушка. Хотя Арабиа уже в таком возрасте, когда каждый прожитый день ценят выше туго набитого кошелька.
— Арабиа, кто такой Монти? — внезапно спросила она.
Старая леди споткнулась, но, когда ответила, ее голос звучал ровно, как всегда:
— Монти? Никогда не слышала о нем!
— Его имя упоминается в дневнике Люси. Правда, оно вымарано, но я все же смогла прочитать.
— Значит, у вас зрение лучше, чем у меня. Я никогда не слышала этого имени. Люси, конечно, была знакома со многими юношами. Она пользовалась большим успехом. Да что я вам рассказываю, если вы видели дневник. Насколько я помню, она пишет и о Джоне, и о Мартине, и о Хеймише…
— Действительно, много. Вы могли кого-то забыть. Почему же вы абсолютно уверены, что там не упоминался Монти?
— Потому что он… — Арабиа спохватилась и закончила: — Это, должно быть, кличка собаки каких-нибудь ее друзей. Во всяком случае, животному это имя больше подходит.
— Возможно, — вежливо согласилась Крессида, которая теперь убедилась, что этот таинственный Монти существовал и, на свою беду, не пользовался расположением Арабии. Наверное, он чем-то обидел Люси. В следующий раз, подумала Крессида, я поднимусь в комнату Люси, предусмотрительно захватив ключ на случай, если шутник снова захочет напугать меня.
— Ну вот мы и пришли, — оживленно сообщила Арабиа. — Постарайтесь очаровать мистера Маллинза. Алберт плут и негодник, но я его обожаю.
Маленький кругленький человек с добрым лицом был похож, скорее, на херувима, чем на плута и негодника. Он радушно приветствовал старую знакомую, чуть задержав ее руку в своей, но Арабиа нетерпеливо выдернула ладонь, сделав вид, будто ищет что-то в своей бездонной, похожей на торбу сумке.
— Алберт, я принесла вам часы Марии Антуанетты и привела новую помощницу.
Розоволицый мистер Маллинз с благоговением взял в руки предмет, небрежно завернутый в мятую коричневую бумагу.
— Моя дорогая леди! Наконец-то!
— Оставьте свои восторги, в вашем возрасте они смешны, — недовольно буркнула Арабиа. — Лучше взгляните на вашу новую помощницу. Ее зовут Крессида Баркли, она мой друг и живет в моем доме. Мисс Баркли знает об антиквариате, возможно, даже больше, чем вы.
Мистер Маллинз неохотно отложил сверток и протянул Крессиде пухлую руку.
— Как поживаете, мисс Баркли? Арабиа, ах, какая она хорошенькая.
— Конечно, хорошенькая. И в вашей лавке на фоне всего этого старья она будет выглядеть еще привлекательней.
— Возможно, мистер Маллинз не нуждается в помощнице, — осмелилась подать голос Крессида.
— Как это не нуждается? Очень даже нуждается, — отмахнулась Арабиа. — Я годами твержу ему об этом. Кто-то должен вытирать пыль, оставаться в магазине, когда он уходит на ланч. Он же морит себя голодом из-за того, что лавку не на кого оставить. И не смейте возражать, Алберт. Я знаю, что говорю. Сандвич с сыром, вот и вся ваша еда. А приходите домой и на ночь наедаетесь. Вы посмотрите, посмотрите на свое брюшко!
— Это правда, я ем слишком много сандвичей, — смиренно согласился мистер Маллинз. — И, разумеется, с пылью тоже проблемы. Истинная правда, мисс Баркли! Я бы давным-давно взял помощника, если бы нашел подходящего человека. Раз Арабиа считает, что вы…
— Никаких сомнений, Алберт. — Тон Арабии не допускал возражений. — А теперь дайте мне жалкие гроши за бесценный раритет, и я оставлю вас.
Они направились к кассе, и после недолгих пререканий: «Я даю хорошую цену» — «Ах вы, старый мошенник!» — Арабиа покинула магазин.
Крессида осталась в темной, загроможденной пыльными старинными предметами лавке наедине с мистером Маллинзом.
Он, словно ребенок новую игрушку, восхищенно рассматривал приобретение.
— Я давно хотел заполучить эти часы, но Арабиа никак не соглашалась продать их. Она совершенно непредсказуема. То не оставляет никакой надежды, то в один прекрасный день, как сегодня, меняет решение.
— Сейчас у вас есть часы и я в нагрузку, — улыбнулась Крессида.
— Честно говоря, мисс Баркли, я получил изрядную взятку. Мне действительно нужен помощник. Я буквально сегодня собирался дать объявление, вот оно, уже написано. Так что это судьба.
Или случайное совпадение, подумала Крессида. Не слишком ли много совпадений, оказывающихся мне на руку?
— Думаю, вы вполне подойдете, тем более если знаете толк в антиквариате.
— Знаю, — заверила Крессида.
— Значит, мы нашли друг друга. Что может быть лучше? Полагаю, для начала вы возьмете тряпку и, по мере того как будете вытирать пыль, познакомитесь с ассортиментом. Первое время, пожалуйста, направляйте покупателей ко мне, за исключением тех, кто интересуется вещами, на которых висят ценники. — Херувимчик улыбнулся, продемонстрировав маленькие ямочки на щеках. — Думаю, мы поладим, мисс Баркли.
Итак, список доброжелателей пополнился, отметила про себя Крессида. Интересно, как долго будет продолжаться мое везение? У хорошего, как и у плохого, есть конец. Будем надеяться, что удача еще некоторое время будет мне сопутствовать.
Джоан познакомилась с Андерсом на свадьбе своей сестры и его брата. Она знает, что этот мужчина – ее судьба, но Андерс считает ее алчной и пронырливой охотницей за состоятельным мужем. Андерс, однако, не прочь завести с Джоан интрижку, но не более, поскольку уверен, что любовь – это сказка, выдуманная дураками. А Джоан верит в эту сказку, верит в любовь. И твердо знает, что Андерс полюбит ее. Вот только как разрушить ледяной панцирь недоверия, в который Андерс прочно заковал свое сердце?..
В детстве Лиана была настоящим сорванцом. Ее кумиром был соседский мальчик Эдвард, который был старше на двенадцать лет. Однажды Ли забралась на громадный ветвистый дуб и не могла слезть с него. Она дрожала от холода, едва сдерживая слезы. Стемнело, глаза слипались. Сквозь дрему она вдруг услышала знакомый голос. Эдвард помог девочке спуститься с дерева и, бережно взяв на руки, отнес в дом. Она крепко прижалась к нему, представляя, как всю жизнь будет укрываться от жизненных невзгод в надежных объятиях своего рыцаря.С тех пор Ли лишь изредка видела своего кумира, да и то издали.
После смерти отца Эйва Кендалл поступила на курсы медсестер. На втором году учебы она влюбилась в Гордона Своупа, приятного юношу, в меру испорченного, и столь же сказочно красивого, сколь и богатого. Эйва была на седьмом небе от счастья. Она уже готовилась примерить обручальное кольцо, когда все неожиданно закончилось. Оказалось, что у Гордона никогда не было намерения жениться на ней.Тяжело пережив крушение своей любви, Эйва переехала в Сисайд и поступила на работу в местную больницу. Именно здесь она и встретила главного мужчину своей жизни…
В Кэти-Линн всегда жило стремление не останавливаться на достигнутом. Ставить цель и добиваться ее. Ставить новую цель и работать еще усерднее. Форма была разной, но содержание оставалось прежним. Успех! К тридцати пяти годам она считалась одним из лучших риэлторов города, стены ее кабинета были увешаны дипломами и наградами. О чем еще, казалось бы, мечтать деловой женщине? И только встреча с Мартином Бэрком помогла ей заново переосмыслить свою жизнь и решить, что же для нее действительно важно…
На первый взгляд жизнь Оливии Купер сложилась на редкость удачно. Замечательный дом на берегу океана, трое очаровательных детишек — два мальчика и девочка. Муж, о котором могла бы мечтать любая женщина: потрясающе красив и достаточно богат, чтобы обеспечить ее и детей. Но постепенно Оливия стала разочаровываться в семейной жизни. Через семь лет, казалось бы, крепкого брака они с мужем не стали единым целым, а наоборот, отдалились друг от друга. И наступил момент, когда Оливия заподозрила, что у мужа есть другая женщина…
Жизнь Линды Бакстер потеряла всякий смысл с тех пор, как нелепо погиб ее муж Алан. Только мысль о Тони, их маленьком сынишке, не дала ей впасть в отчаяние.Родители мужа настояли, чтобы Линда осталась жить у них. Но ей неуютно в этом доме и кажется, что ее терпят только ради Тони, их единственного внука. Да еще младший брат Алана Дейвид, с которым у нее была когда-то короткая связь, предъявляет права на ребенка.И Линда решается на бегство…
Любовь всегда тайна. Тайна двоих. И она не разгадана до сих пор.Дениза и Ден принадлежат к разным социальным слоям, имеют во многом противоположные убеждения и несравнимые финансовые возможности. Им придется пройти через ссоры и разлуки, через множество злоключений и испытаний, претерпеть несправедливые наветы и тягостные недоразумения, прежде чем они поймут, в чем состоят истинные ценности жизни, найдут себя и обретут долгожданное счастье.
Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?
Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…
Популярнейшая серия «Школа в Ласковой Долине» рассказывает о приключениях сестер-близнецов Уэйкфилд из маленького американского городка. Сестры Элизабет и Джессика ссорятся и мирятся, влюбляются в одноклассников и мучаются от неразделенной любви, участвуют в веселых мероприятиях и попадают в опасные ситуации.Роджер Баррет, юноша из бедной семьи, превращается в одного из самых состоятельных людей города. Впереди его ждут нелегкие испытания.
Героиня этой романтической и даже детективной истории, молодая красивая женщина, отправляется на опасные поиски своего отца, бесследно сгинувшего в каком-то из многочисленных каньонов американского штата Аризона, где он собирался мыть золото. Она встречает романтического героя, но возможное совместное будущее наталкивается на противоречие их натур и жизненных установок. Ему нужна жена, создающая уют в доме, с удовольствием исполняющая семейные обязанности, подчиняющаяся решениям мужа, а она, дитя природы и открытых пространств, терпеть не может быть связанной по рукам и ногам и хочет от него, прежде всего, уважения ко всем своим способностям.Преодолимы ли эти знакомые многим препятствия? Что для этого нужно? Чем закончилась история взаимоотношений наших героев? Ну и конечно же, что за беда приключилась с отцом героини, куда он исчез и остался ли жив?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…