Эзотерическое подполье Британии. Как Coil, Current 93, Nurse With Wound и другие гениальные сумасброды перепридумали музыку [заметки]
1
В оригинале – Англии; но так как в русскоязычной среде уже устоялось название книги, в этом издании мы решили не менять его. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.
2
Англ. DIY – Do It Yourself, букв. «сделай сам».
3
Тафономия – раздел палеонтологии, изучающий закономерности образования ископаемых остатков организмов. Согласно тафономии, далеко не все организмы или предметы могут сохраняться в недрах Земли на протяжении миллионов лет.
4
Строки этих песен Sex Pistols отсылают к Берген-Бельзену – нацистскому концентрационному лагерю в провинции Ганновер.
5
«Бирмингемской шестеркой» окрестили шестерых ирландцев, которых приговорили к пожизненному заключению за серию взрывов в пабах города. Случай приобрел международную огласку, и защитники «Шестерки» заявляли, что показания были получены под пытками, – позднее обвинения сняли и заключенных освободили.
6
Произведение афроамериканского поэта Амири Барака (1934–2014), написанное на смерть Малкольма Икса в 1996 году. Поэма призывает чернокожее население Америки бескомпромиссно бороться за свои права и свое видение в искусстве.
7
Goldhagen D.J. Hitler’s Willing Executioners: Ordinary Germans and the Holocaust. Vintage, 1997.
8
Греч. βάθος (букв. «глубина») – термин для обозначения ложного пафоса, связанный с резким переходом от трагического и возвышенного к комическому и вульгарному.
9
Кристофер Смарт (1722–1771) – английский поэт XVIII века, часть жизни провел в сумасшедшем доме в связи с религиозной одержимостью. – Прим. паранауч. ред.
10
Луис Уэйн (1860–1939) – английский художник, известный рисунками котов, кошек и котят, один из которых Тибет разместил на обложке альбома Thunder Perfect Mind.
11
Чарльз Симс (1873–1928) – английский художник, представитель аутсайтер-арта, страдавший от галлюцинаций и параноидального расстройства. Покончил с собой, утопившись в реке Твид.
12
Ширли Коллинз (р. 1935) – английская фолк-певица, одна из центральных фигур британского фолк-ривайвла 1960-х годов.
13
Уильям Лоус (1602–1645) – английский композитор эпохи барокко, придворный музыкант Карла I. Погиб на Английской гражданской войне в битве при Роутон-Хите.
14
Если вам интересен точный адрес одной из ключевых точек в истории Coil, то это дом 14 по Беверли-роуд. – Прим. паранауч. ред.
15
По всей видимости, подразумевается не боевик с Томом Крузом, который в 1995 году еще не вышел, а одноименный телесериал со Стивеном Хиллом в главной роли, выходивший в 1966–1973 годах. В восьмой серии шестого сезона под названием «Underwater» показана ставшая знаменитой сцена с саморазрушающимся катушечным магнитофоном.
16
Джо Ортон (1933–1967) – английский драматург, автор черных комедий, популярных в 1960-х. Был убит своим любовником Кеннетом Холливеллом, после этого покончившим с собой.
17
Эрик Стенбок (1858–1895) – шведский поэт и фантаст, представитель декаданса.
18
Артур Мейчен (1863–1947) – валлийский фантаст и мистик, классик литературы ужасов.
19
Остин Осман Спейр (1886–1956) – английский художник и оккультист, автор концепции сигила и магического культа Зос Киа.
20
Алистер Кроули (1875–1947) – главный английский оккультист XX века, создатель религии Телемы.
21
Цитата из стихотворения Уильяма Блейка из сборника «Песни невинности и опыта». – Прим. паранауч. ред.
22
Отсылка к синглу The Ramones «Now I Wanna Sniff Some Glue» 1976 года.
23
Актер, режиссер, музыкант, скульптор и перфоманс-артист, ставший в конце жизни неоязыческим шаманом. Легендарная фигура в истории британского авангарда и оккультуры. Подробнее о нем см.: https://katab.asia/2018/05/28/the-lacey-rituals/.. – Прим. паранауч. ред.
24
Англ. sleazy – аморальный, озабоченный.
25
Джим Джонс (1931–1978) – американский проповедник, основатель деструктивной секты «Храм народов», 918 последователей которой по официальной версии совершили в 1978 году массовое самоубийство, приняв смесь цианида калия и диазепама.
26
Студия Hipgnosis делала обложки для Pink Floyd, Black Sabbath, Genesis, AC/DC, Пола Маккартни, Питера Гэбриела и других известных групп и артистов.
27
Дословно – «пульсирующий хрящ». Участница группы Кози Фанни Тутти родом из Халла и хорошо владеет этим йоркширским диалектом. – Прим. паранауч. ред.
28
«Эзотерическое подполье Британии» вышло в 2003 году. Джеффри Лоуренс Бертон (он же Бэланс) умер 13 ноября 2004 года.
29
Традиционное обозначение сообщества ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш. В современной неоязыческой религии Викка ковеном обозначают группу верующих. – Прим. паранауч. ред.
30
Эталон желтой прессы, одно время были самой продаваемой англоязычной газетой в мире. Закрылись после скандала с незаконной прослушкой знаменитостей. – Прим. паранауч. ред.
31
Английский музыкальный фильм-сказка 1971 года, в котором упомянутый Дэвид Томлинсон сыграл одну из главных ролей. Снят по мотивам произведений Мэри Нортон.
32
Джон Пил – легендарный английский радиодиджей, благодаря которому стали известны сотни независимых групп.
33
Проект американца Бойда Райса, одного из первопроходцев нойза.
34
Британская драма 1973 года, в которой снялись многие известные музыканты: Ринго Старр, Кит Мун, Билл Фьюри и другие. Саундтрек к фильму состоит из раннего рок-н-ролла, свинга и ритм-н-блюза.
35
Интернациональный хит Дэвида Эссекса (р. 1947), которого часто называют автором одной песни; характерный пример расслабленного рока 1970-х с обилием инструментов, бэк-вокалов и сильной пост-обработкой звука.
36
Кларк Эштон Смит (1893–1961) – американский писатель, художник и поэт. Смита рассматривают в одном ряду с Говардом Филиппом Лавкрафтом и Робертом Ирвином Говардом как зачинателя жанра интеллектуальных ужасов.
37
Анита Палленберг (1944–2017) – итальянская модель, актриса и дизайнер, гражданская жена гитариста Rolling Stones Кита Ричардса в 1967–1980 годах.
38
Рождение свыше – протестантская богословская концепция. В отличие от крещения, происходит не по инициативе человека, а в ответ на божественное воздействие, которое приводит к духовному перерождению верующего.
39
Бакалавр искусств с хорошими, но не превосходными отметками. – Прим. паранауч. ред.
40
Дом 50 по Бек-роуд. Его можно опознать по черной двери, на которой до сих пор остался большой TOPY-крест. – Прим. паранауч. ред.
41
Кларк Гейбл (1901–1960) и Кэрол Ломбард (1908–1942) – «идеальная пара» времен золотого века Голливуда. Поженились в 1939 году, спустя три года Ломбард погибла в авиакатастрофе. Сыграли вместе в фильме «Трудный мужчина» (1932).
42
Хильмар Ёрн Хильмарссон (р. 1958) – один из первых исландских неоязычников, сейчас он официально верховный годи, то есть лидер религиозной общины язычников. – Прим. паранауч. ред.
43
В этом случае имеются в виду не «печати» из средневековой церемониальной магии, а конкретно сигилы Спейра – то есть авторские рисунки, символизирующие волю мага. В рамках TOPY концепция расширилась до коллажей и видеомонтажа. – Прим. паранауч. ред.
44
В оригинальной каббале Нецах считался мужским принципом, но при перенесении на концепцию идей западной астрологии и нумерологии число семь автоматически связывается с Венерой. – Прим. паранауч. ред.
45
В русскоязычной литературе распространено название «Храм психической юности», однако, поскольку в английском слово psychic имеет устоявшееся значение экстрасенс/парапсихолог, название организации стоит переводить иначе. Сам термин psychick построен по тому же принципу, что и термин magick («магика»), использовавшийся Кроули, чтобы отделить магию как науку от магии как фокусов. – Прим. паранауч. ред.
46
Кукольный персонаж из популярного британского телешоу.
47
Британская постпанк- и индастриал-рок-группа под предводительством Джэза «Юса» Коулмена, чьи альбомы были всегда куда успешнее с коммерческой точки зрения, чем записи Current 93.
48
Жак Беррокаль (р. 1946) – французский трубач и композитор, работающий на стыке авант-рока и фри-джаза.
49
«Как соседство на анатомическом столе швейной машины с зонтиком» – цитата из «Песен Мальдорора» Лотреамона. – Прим. паранауч. ред.
50
Последние 15 лет, с середины нулевых, Стэплтон дает редкие концерты по особым случаям.
51
Пого-стик – устройство для совершения прыжков, состоящее из пружины, ручки, педалей и основной платформы. Также известен как «кузнечик».
52
Этот выпуск журнала был подготовлен учащимися пятых и шестых классов британских школ и стал поводом для одного из самых долгих судебных процессов в истории страны, связанных с публикацией «непристойных материалов». Редакторов журнала признали виновными и приговорили к 15 месяцам заключения. – Прим. паранауч. ред.
53
Джон Клиз (р. 1939) – английский актер и комик, участник группы «Монти Пайтон». В 14-й эпизод «Летающего цирка Монти Пайтона» вошел его скетч «Министерство глупых походок», в котором он играет чиновника министерства, занимающегося развитием глупых походок.
54
«Объединенное молочное хозяйство» (англ.).
55
«Карусель (1956) – экранизация сентиментального мьюзикла Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна II, музыку к которому написал голливудский композитор Альфред Ньюман.
56
Авангардная группа конца шестидесятых, играли электронную версию психоделического рока. Пионеры жанра. – Прим. паранауч. ред.
57
Фильм Гэри Олдмана о токсичных отношениях в семье рабочего класса. Nil By Mouth – медицинский термин, обозначающий, что пациент не может глотать. Дословный перевод: «Не кормить твердой пищей». – Прим. паранауч. ред.
58
Второстепенная поп-рок-группа. – Прим. паранауч. ред.
59
Леворадикальный пост-панк-коллектив, ориентировавшийся на фанк, даб и африканскую музыку. После распада вокалист Марк Стюарт стал пионером индустриального даба, а саксофонист Гарет Сагер создал экспериментальный пост-панк/джаз-проект Rip Rig + Panic. – Прим. паранауч. ред.
60
Гипнагогия – промежуточное состояние между сном и явью, характеризующееся сознательным восприятием образов из бессознательного и зрительными, слуховыми и прочими галлюцинациями.
61
На Западе более известна как Книга Перемен. – Прим. паранауч. ред.
62
«Я вмазал Дебби Рейнольдс поддых (дважды)» (англ). Дебби Рейнольдс (1932–2016) – популярная американская актриса и певица, сыгравшая в «Поющих под дождем» и еще десятках фильмов; мать актрисы Кэрри Фишер.
63
Англ. faffing – суета, копошение, бессмысленная деятельность.
64
Имеется в виду клип Throbbing Gristle на композицию «The World Is a War Film», опубликованный на видеоверсии альбома Heathen Earth: https://youtu.be/THfKY9xqY6I. – Прим. паранауч. ред.
65
Мэри Уайтхаус (1910–2001) – учительница рисования из Шропшира, которая в 1964 году развернула общенациональную кампанию «Очистим ТВ», а затем стала главой Национальной ассоциации зрителей и слушателей, неофициально цензурировавшей СМИ.
66
Леворадикальная террористическая организация.
67
Джи-Джи Аллин (1956–1993) – американский панк-музыкант и культовая личность. Стал синонимом провокационного поведения: на концертах он кидался в публику своими фекалиями, резал себя, угрожал зрителям, избивал их. Умер от передозировки героином после выступления в Нью-Йорке.
68
Ege Bamyasi – третий альбом немецкой экспериментальной группы Can, вышедший в 1972 году.
69
Catch A Fire – пятый альбом группы Боба Марли The Wailers, вышедший в 1973 году.
70
Проект музыканта Энтони Бёрка. – Прим. паранауч. ред.
71
Этот альбом Джули Круз вышел в 1989 году, незадолго до премьеры сериала «Твин Пикс» Дэвида Линча, в котором использовались песни с пластинки. Обложка CD, о которой идет речь здесь, была сделана для переиздания 1992 года. – Прим. паранауч. ред.
72
Дэвид Линдсей (1876–1945) – британский писатель, прославившийся философским фантастическим романом «Путешествие к Арктуру».
73
Баффи Сент-Мари (р. 1941) – канадско-индейская фолк-певица.
74
В названии главы помимо отсылки к фестивалю Equinox содержится указание на один из центральных текстов Алистера Кроули – «The Equinox of the Gods» («Равноденствие богов») – с помощью игры слов – gods/dogs. – Прим. паранауч. ред.
75
«Мякоть сиськи в моей руке» (англ.).
76
От фр. se camper – «принимать вызывающую позу». Эстетический стиль, связанный с гей-культурой. Кэмп можно назвать умышленной и более гротескной версией китча.
77
По всей видимости, имеется в виду технология lathe-cut, которая позволяет печатать пластинки меньшими тиражами и с меньшими затратами (правда, и качество записи уступает традиционному фабричному методу).
78
Вероятно, речь идет об альманахе короткометражных фильмов «The Dream Machine», в котором участвовали Дерек Джармен и Керит Вин Эванс. – Прим. паранауч. ред.
79
Забастовка шахтеров в Великобритании продлилась с 1984 по 1985 год и была направлена против политики Маргарет Тэтчер, сократившей численность сотрудников горнодобывающей промышленности. В ходе забастовки одиннадцать ЛГБТ-организаций поддержали шахтеров и проводили свои мероприятия по сбору денег для бастующих – союзничество, возникшее между ними, считается одним из поворотных моментов в истории развития борьбы за права геев и лесбиянок в Великобритании.
80
Инициатический ритуал TOPY с созданием авторской сигилы, в котором использовались сперма и кровь инициируемого. Он проводился 23-го числа каждого месяца. Прошедший весь цикл из 23 ритуалов принимался в Храм и получал имя Эден (если мужчина) или Кали (если женщина) с порядковым номером. – Прим. паранауч. ред.
81
Вполне возможно, что Бэланс отсылает здесь к эссе Дженезиса Пи-Орриджа «Virtual Mirrors in Solid Time». – Прим. паранауч. ред.
82
Обычно этот термин используется в астрономии и астрологии для обозначения звездного цикла, но в этом случае Бэланс ссылается на одну из техник Спейра (The Sidereal Pieces), когда он искажал портреты, добиваясь ирреального эффекта. – Прим. паранауч. ред.
83
Это действительно так, см: https://www.pinterest.com/pin/ 239464905167230562/. – Прим. паранауч. ред.
84
Пьер и Жиль – творческий и романтический союз художников и фотографов Пьера Коммуа и Жиля Бланшара, работающих на стыке китча, поп-арта и гламура; в своих работах Пьер и Жиль часто обращаются к гей-культуре и мистическим переживаниям.
85
На тот момент она уже была совершеннолетней и известной на всю Германию. – Прим. паранауч. ред.
86
Отсылка к вестерну «За пригоршню долларов» Серджио Леоне, ремейку самурайского фильма Акиры Куросавы «Телохранитель».
87
Стив Игнорант (р. 1957) – вокалист анархо-панк-группы Crass.
88
Изидор Дюкасс (1846–1870) – французский поэт, автор «Песен Мальдорора», написанных под псевдонимом Лотреамон. – Прим. паранауч. ред.
89
Работа Кроули «Liber 777 Vel Prolegoma Symbolica Ad Systemam Sceptico-Mysticae Viae Explicande, Fundamentum Hieroglyphicum Sanctissimorum Scientiae Summae» посвящена каббалистическим соответствиям между Сефиротом, буквами иврита и картами Таро.
90
Шаманский музыкальный инструмент, в котором источником звука является вибрация воздуха без применения струн или мембран. Состоит из деревянной дощечки, выполненной в виде лепестка и соединенной веревкой с деревянной ручкой. – Прим. паранауч. ред.
91
Искусственный язык, созданный в конце XVI века как «язык ангелов» английскими оккультистами Джоном Ди и Эдвардом Келли.
92
Европейский вариант античного религиозно-философского синкретического учения, сложившийся благодаря Марсилио Фичино и его переводу текстов «Герметического корпуса» Тота Гермеса Трисмегиста. – Прим. паранауч. ред.
93
Речь идет о технике «подготовленного фортепиано», использовавшейся Кейджем в сороковые года, когда на струны и молоточки клались камни и болты для изменения звука.
94
«Стиво – верни, что должен» (англ.).
95
Лиффи – река, протекающая через Дублин. Выражение «Я не сплавлялся по Лиффи в пузыре» означает «Я не наивный глупец» и схоже с «Я не с луны свалился».
96
Журнал английского художественного направления вортицизм, близкого по духу к итальянскому футуризму и больше всего известно благодаря ранней поэзии Эзры Паунда. – Прим. паранауч. ред.
97
То есть скинхедов.
98
Англ. sleaziness – отсылка к псевдониму Кристоферсона.
99
Кэти Акер (1947–1997) – американская писательница-авангардистка, наследовавшая эстетике Берроуза, но в собственной уникальной манере. Несколько переводов на русский были изданы Kolonna publications. – Прим. паранауч. ред.
100
Также можно перевести как «пресуществление». В богословии термин используется для пояснения символического превращения хлеба в плоть и вина в кровь Христову в таинстве евхаристии. Здесь используется скорее как синоним алхимической трансмутации, превращения в золото. – Прим. паранауч. ред.
101
Один из первых DAW – цифровой синтезатор, сэмплер и секвенсор с графическим интерфейсом редактирования звука на уровне волны.
102
Ченнелинг, или контактерство, – связь с внеземной или нечеловеческой сущностью. – Прим. паранауч. ред.
103
Игра слов: один из многих псевдонимов Тёрлуэлла (неизменным в них оставалось лишь слово Foetus) был You’ve Got Foetus on Your Breath.
104
Крупнейший британский благотворительный фонд по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
105
Композитор Генри Пёрселл написал несколько композиций под заглавием Music for the Funeral of Queen Mary для похорон королевы Марии II в 1694 году.
106
Ральф Николас Чабб (1892–1960) – английский поэт-мистик ХХ века, наследник Блейка и романтической традиции. В творчестве соединял гомосексуальность с персональной мифологией, считая себя пророком мальчика-бога Ра-эль-фаоса. – Прим. паранауч. ред.
107
Существовавший до грехопадения Адама и Евы язык, то есть енохианский язык ангелов. – Прим. паранауч. ред.
108
Гримуар XVIII века, всерьез повлиявший на учение ордена Золотой Зари. Считается, что Кроули не смог завершить описанный в нем ритуал. – Прим. паранауч. ред.
109
Англ. typestract – неологизм, образованный от type (шрифт) и abstract (абстрактный).
110
«Шурупы для ушей» (нем.).
111
Аналоговая техника записи, разработанная западногерманскими фирмами Telefunken-Decca (Teldec) and Georg Neumann GmbH.
112
Джеймс Ласт (настоящее имя – Ганс Ласт; 1929–2015) – немецкий композитор, работавший в жанре easy listening.
113
Пландерфоника – микрожанр электронной музыки, построенный на обработке семплов чужих известных композиций, когда пиратство, остранение и насмешка над первоисточником ложатся в основу композиционного метода.
114
Джеймс Лоу – британский психолог, писатель, популяризатор практики тибетского буддизма дзогчен.
115
Изначально Фрейя была адептом викки – неоязыческой религии, основанной на почитании природы, – и только позднее Асвинн включила в свое учение элементы скандинавской мифологии. – Прим. паранауч. ред.
116
Организованной группы адептов викки. – Прим. паранауч. ред.
117
Гномик, персонаж популярных детских книг писательницы Энид Блайтон.
118
Героиня «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкина, эльфийская владычица. – Прим. паранауч. ред.
119
Мистическая хиппи-коммуна, существовавшая в Лондоне в конце шестидесятых и издававшая свой журнал. – Прим. паранауч. ред.
120
К непроизвольной речи относят, например, восклицания людей с синдромом Туррета или при эхо-симптоме, когда человек неконтролируемо повторяет слова или фразы за другими.
121
Позаимствованные у бретонского музыканта Алена Стивелла с его выдающегося альбома Renaissance de la Harpe Celtique. – Прим. паранауч. ред.
122
Пер. К. Д. Бальмонта.
123
Английские серийные убийцы Иен Брэйди и Майра Хиндли, жестоко расправившиеся с пятью детьми в промежуток между июлем 1963-го и октябрем 1965 года, действительно записали на пленку крики о помощи одной из жертв. – Прим. паранауч. ред.
124
Здесь: специалист, создающий звуковые эффекты к фильмам.
125
Третий альбом Faust представлял собой мешанину фрагментов из композиций и продавался по цене сингла, став рекламой для группы. – Прим. паранауч. ред.
126
Electronic body music (EBM) – танцевальный жанр музыки, отпочковавшийся от постиндастриала и характеризующийся повторяющимся ритмом, часто в размере 4/4, абразивными гитарами и искаженным вокалом, повторяющим одну или несколько фраз на протяжении композиции.
127
Англ. rape может означать как изнасилование, так и рапс – травянистое растение с желтым цветком.
128
Речь об убийстве афроамериканца Мередита Хантера, совершенном охранявшими фестиваль байкерами во время выступления The Rolling Stones. – Прим. паранауч. ред.
129
Герметический орден, основанный в конце XIX века и существующий до сих пор. – Прим. паранауч. ред.
130
Жанр живописи эпохи барокко, для которого характерно расположение человеческого черепа в центре натюрморта. – Прим. паранауч. ред.
131
Легендарный английский фолк-хоррор 1973 года о коммуне современных кельтских неоязычников, совершающих человеческие жертвоприношения. Режиссер Робин Харди. – Прим. паранауч. ред.
132
Древнескандинавское слово; в этом случае значит «клятва своей верой». – Прим. паранауч. ред.
133
Французский художник-аутсайдер середины XX века, превративший свой сад в юго-восточном пригороде Парижа в произведение искусства, известное как Petit Musée. – Прим. паранауч. ред.
134
Говард Финстер (1916–2001) – американский художник-аутсайдер. В возрасте 59 лет получил видение от Бога, что должен создать пять тысяч священных картин. В итоге нарисовал почти десять тысяч. – Прим. паранауч. ред.
135
Семнадцать скульптур в форме башен построены в Лос-Анджелесе скульптором-аутсайдером Саймоном Родиа (1879–1965). – Прим. паранауч. ред.
136
Нек Чанд (1924–2015) – индийский художник-самоучка, возведший в построенном Ле Корбюзье городе Чандигар, к северу от Дели, нелегальный парк из тысяч бетонных и керамических скульптур в 1950–1970-х годах, на территории природоохранной зоны. Когда парк обнаружили, Чанду удалось убедить власти сохранить его.
137
Направление абстрактного экспрессионизма, направленное не на результат, а на сам процесс творения. – Прим. паранауч. ред.
138
Дэвид Макдермотт (р. 1958) – американский художник и фотограф, сейчас живущий в Ирландии. Известен своей склонностью имитировать и в жизни, и в творчестве эстетику конца XIX и начала XX века. – Прим. паранауч. ред.
139
Имеется в виду, что характерный для техно бит в размере 4/4 схож с ритмом сердца, который слышит ребенок в чреве матери.
140
Имеется в виду исполнение во время этих мероприятий гимна Блейка «Иерусалим», чья революционная суть оказалась вывернута наизнанку. – Прим. парануч. ред.
141
Отсылка к musique concrète – возникшему в начале ХХ века направлению, представители которого использовали в музыке звуки окружающих вещей. Считается предшественником индастриала.
142
Направление абстрактного экспрессионизма, направленное не на результат, а на сам процесс творения. – Прим. паранауч. ред.
143
Англ. coil.
144
К 2021 году Троуэр выпустил уже два тома про Фульчи и совершенно великолепную книгу об американском независимом хорроре «Nightmare USA», превратившую его в популярного и уважаемого кинокритика. – Прим. паранауч. ред.
145
Патрипассиане (или «отцестрастники») – одна из христианских сект, не признававшая троичную природу Бога, а полагавшая, что существует только Бог-Отец, а следовательно, во Христе он стал человеком, который пострадал на кресте и умер, не воскреснув.
146
Tommy – концептуальный рок-альбом группы The Who, вышедший в 1969 году.
147
Игра слов: hart – олень, heart – сердце.
148
В прямом смысле: Игнорант в то время работал кукловодом и разыгрывал представления перед детьми. – Прим. паранауч. ред.
149
Цитата из народной песни «The False Bride». В 1971-м Ширли Коллинз записала великий альбом No Roses с фолк-рок-группой Albion Country Band. – Прим. паранауч. ред.
150
Текс Эйвери (1908–1980) – американский режиссер-мультипликатор, актер озвучивания, автор таких персонажей, как Багз Банни, Даффи Дак, Друпи и других.
151
Англ. thorn – тернии.
152
Гюнтер Брус (р. 1938) – австрийский художник и режиссер, один из основателей венского акционизма. Его перфомансы были близки к тому, что Пи-Орридж делал в составе COUM Transmission. – Прим. паранауч. ред.
153
Dispatches: Beyond Belief (эфир от 19.02.1992). – Прим. паранауч. ред.
154
Речь идет о трехчасовой компиляции из фильмов и клипов, имитировавшей телеэфир. Каждый из перечисленных далее фрагментов снимался как отдельный фильм. – Прим. паранауч. ред.
155
Дом 33 на улице Раундхилл-Кресчент. – Прим. паранауч. ред.
156
Фрагмент из фильма «Message from the Temple». Режиссеры – Дженезис Пи-Орридж и Питер Кристоферсон. – Прим. паранауч. ред.
157
Речь о фильме «Ritual Ov Psychick Youth». Режиссер – Питер Кристоферсон. – Прим. паранауч. ред.
158
В текстах самого Пи-Орриджа она называется Nursery («ясли» или «питомник»). Видимо, Тибет знал неофициальное название. – Прим. паранауч. ред.
159
Секс-игра и один из элементов БДСМ, дословно «шлепание».
160
См. с. 397.
161
Популярная настольная ролевая игра в сеттинге фэнтези с колдовством и монстрами: в 1970–1980-х была источником моральной паники в консервативных медиа. Про «вред» D&D был даже снят игровой фильм «Mazes and Monsters» (1982), в котором сыграл первую большую роль Том Хэнкс.
162
Разновидность бубна в Ирландии и Шотландии.
163
Стюарт Хоум (р. 1962) – леворадикальный писатель, хорошо известный в России благодаря переведенным романам «Отсос» и «Вставь перед Христом и убей любовь». Отличается крайне склочным характером и в последние годы ведет крестовый поход против героев этой книги, в том числе обвиняя своего бывшего приятеля Тибета в криптофашизме. – Прим. паранауч. ред.
164
Грэм Бонд (1937–1974) – ключевая фигура британского блюз-рока шестидесятых. Считал себя сыном Кроули. – Прим. паранауч. ред.
165
Имеется в виду научно-фантастический сериал «Dark Skies», выходивший в 1996–1997 годах.
166
Популярный британский ситком, пародирующий фантастику. – Прим. паранауч. ред.
167
Pub Landlord (в пер. с англ. владелец паба) – одно из комедийных амплуа Эла Мюррея.
168
Под именем Myrninerest Тибет выпустит в 2012 году совместный альбом с гитаристом Джеймсом Блэкшо.
169
Согласно патрипассианскому учению, если Иисус вечно распят, то это значит, что его вечно распинает Римская империя, которая никогда не заканчивалась. – Прим. паранауч. ред.
170
Джимми Пейдж, гитарист Led Zeppelin, известен своей любовью к Алистеру Кроули и к коллекционированию связанных с ним предметов.
171
Боудикка – царица британского племени икенов, в 61 г. н. э. возглавившая восстание против господства Римской империи на территории Британии. После ряда побед, в том числе в битве при Лондиниуме (Лондоне), мятежники потерпели сокрушительное поражение от римских войск, а Боудикка покончила с собой.
172
Букв. «ложные аметисты». Amethyst deceiver – это лаковица аметистовая, съедобный гриб из семейства рядовковых.
173
Изданный Тибетом сборник был переведен на русский и вышел в издательстве Kolonna Publications как «Триумф зла». – Прим. паранауч. ред.
174
Английское издательство, основанное в 1867 году, выпускало книги карманного формата (11,5 на 8 см), производство которых было очень дешевым из-за экономии бумаги.
175
Маленький граф (фр.).
176
Созвучие из тесно расположенных по малым и/или большим секундам, иногда по микроинтервалам звуков.
177
Конфигурация рок-группы, состоящая из гитариста, бас-гитариста и барабанщика.
178
«Мягкие черные звезды» (англ.)
179
Крабер, тогдашняя подруга Баденхолзера
180
Томас Браун (1605–1682) – британский медик и литератор XVII века. – Прим. паранауч. ред.
181
Джулиан Коуп (р. 1957) – певец, писатель и неоязычник, прославившийся в начале восьмидесятых в качестве вокалиста психоделической пост-панк-группы The Teardrop Explodes. – Прим. паранауч. ред.
182
Название трека взято из заглавия романа писательницы-оккультистки Дион Форчун. – Прим. паранауч. ред.
183
Дом 31 по Саус-роуд в Уэстон-Сьюпер-Мэре. Сейчас там находится дом престарелых. – Прим. паранауч. ред.
184
Хайле Селассие (1892–1975) – последний император Эфиопии, происходивший из легендарной династии потомков царя Соломона. Почитается в растафарианстве как одно из воплощений Бога на Земле.
185
Немецкий художник-романтик XIX века, любивший изображать загадочно-молчаливую природу и воспевать в красках красоту руин. – Прим. паранауч. ред.
186
Пушистые персонажи детского телешоу, выходившего в Британии в семидесятых.
187
Речь об альбоме Ceremony, вышедшем в 1969 году и разрушившем карьеру прог-рок-группы Spooky Tooth, так как поклонники совершенно не поняли авангардного варианта католической мессы. Сами музыканты не хотели выпускать совместную работу с пионером конкретной музыки Пьером Анри под своей вывеской, однако на этом настоял лейбл. – Прим. паранауч. ред.
188
В оригинале Кристоферсон называет Джона Бэланса Jhonn, а не John.
189
Кулинарная телепередача, выходившая на BBC с 1994 по 2010 год.
В книге автор рассказывает о непростой службе на судах Морского космического флота, океанских походах, о встречах с интересными людьми. Большой любовью рассказывает о своих родителях-тружениках села – честных и трудолюбивых людях; с грустью вспоминает о своём полуголодном военном детстве; о годах учёбы в военном училище, о начале самостоятельной жизни – службе на судах МКФ, с гордостью пронесших флаг нашей страны через моря и океаны. Автор размышляет о судьбе товарищей-сослуживцев и судьбе нашей Родины.
В этой книге рассказывается о зарождении и развитии отечественного мореплавания в северных морях, о боевой деятельности русской военной флотилии Северного Ледовитого океана в годы первой мировой войны. Военно-исторический очерк повествует об участии моряков-североморцев в боях за освобождение советского Севера от иностранных интервентов и белогвардейцев, о создании и развитии Северного флота и его вкладе в достижение победы над фашистской Германией в Великой Отечественной войне. Многие страницы книги посвящены послевоенной истории заполярного флота, претерпевшего коренные качественные изменения, ставшего океанским, ракетно-ядерным, способным решать боевые задачи на любых широтах Мирового океана.
Книга об одном из величайших физиков XX века, лауреате Нобелевской премии, академике Льве Давидовиче Ландау написана искренне и с любовью. Автору посчастливилось в течение многих лет быть рядом с Ландау, записывать разговоры с ним, его выступления и высказывания, а также воспоминания о нем его учеников.
Валентина Михайловна Ходасевич (1894—1970) – известная советская художница. В этой книге собраны ее воспоминания о многих деятелях советской культуры – о М. Горьком, В. Маяковском и других.Взгляд прекрасного портретиста, видящего человека в его психологической и пластической цельности, тонкое понимание искусства, светлое, праздничное восприятие жизни, приведшее ее к оформлению театральных спектаклей и, наконец, великолепное владение словом – все это воплотилось в интереснейших воспоминаниях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.