Эти его ухмылки - [12]

Шрифт
Интервал

Они поговорят обо всём этом, обязательно. Они подумают обо всём этом, обязательно.

Но можно потом

Можно не сейчас

Не обращать внимания на мнение других, да, Поттер! (часть I)

«Эй, Грейнджер, ты посмотришь на меня, наконец, а»

Она бездумно смотрела перед собой и вяло ковырялась вилкой в своей тарелке.

Поттер совершенно не знал, как им общаться после… всего этого.

Он прикрыл глаза, судорожно вздохнув.

— Гермиона, поменьше бы ты общалась с такими, как он.

Парень резко открыл глаза и увидел парня, который вечно что–то взрывал на Зельях. Кажется, Финниган, или как–то по–другому. Поттер не обязан помнить все имена этих чёртовых гриффиндорцев, чёрт бы их побрал.

Этот парень смотрел то на копну грейнджеровских волос, то в глаза слизеринцу, который всё так же нагло обнимал девушку.

Он, не дождавшись ответа, фыркнул и скрылся за портретом.

Поттер только сейчас заметил, что Грейнджер всё это время практически не дышала.

— Не обращай внимания на мнение других людей. Это… не так уж и важно.

— Эй, Гарри Поттер, ты здесь — и чьи–то бледные пальцы щелкают перед лицом.

Это оказался, конечно же, Драко Малфой. Он, крутя в руках надкусанное печенье, пристально смотрел на слизеринца.

— Я здесь, с вами. Ты что–то говорил, кажется

Малфой закатил глаза. Он вообще не любил, когда его не слушали, но сейчас его больше волновало скорее состояние друга, нежели тема разговора.

— Нет, тебе не кажется. Ты в каких облаках витаешь, а

«В кудрявых таких, знаешь. С цветочным запахом. В общем, ты не поймешь».

Поттер пожал плечами.

— С чего ты взял Я слушаю. Просто немного отвлекся. Ну так как — парень повернулся к светловолосому всем корпусом и сделал шутливо–заинтересованный вид, приложив палец к подбородку.

Малфой чуть усмехнулся, довольный тем, что слизеринец наконец–то вынырнул из своих мыслей. Он деловито прокашлялся, но сразу же, получив взгляд смеющихся глаз друга, принял нормальный вид.

— Помнишь Блейз упоминал, что его мать с отчимом уезжают во Францию праздновать Рождество и оставляют при этом его одного

— М-м, да. Припоминаю. Повезло ему, кстати.

— Так вот, — Малфой наклонился чуть ближе к нему и заговорщически продолжил, чуть сбавив тон — Мы в общем подумали и решили там на Рождественских каникулах остаться. Как думаешь Лишь я; ты, если, конечно, согласишься; Блейз, соответственно; ну и Панси, Дафна и Сью, как же без девчонок. Ну Ты как

Честно Никак.

Если раньше он бы с радостью принял приглашение, ни секунды не раздумывая, то сейчас… не знает, хочет ли вообще всего этого.

Он пожал плечами.

— Я не знаю. Мне нужно подумать.

Малфой закатил глаза, раздраженно фыркнув. Быстрым движением смахнул челку с глаз.

— Что ты подобно девственнице ломаешься Всегда причем. Ненавижу тебя за эту черту.

Настал черед Поттера закатывать глаза.

— Да, да, я тоже люблю тебя, Драко. Но мне всё равно нужно подумать.

Светловолосый начал водить ногтем по деревянной столешнице. Буркнул в ответ

— Да думай ты сколько влезет. Главное, чтобы поздно не стало. До каникул буквально пять–шесть дней.

Гарри по–доброму усмехнулся, хлопнув друга по плечу.

— Не переживай, не станет. Скорее всего… знаешь… наверное, я соглашусь. — он прикусил щеку изнутри и посмотрел вдаль, раздумывая. Боковым зрением он заметил, как Драко поднял голову, снова смахнув челку с глаз, и уставился на слизеринца. — Да, точно. Я согласен.

Оба улыбнулись.

— Давно бы так.

— Как же я скучаю по тем временам. Честно. Очень хочу их повторить.

— Повторим, обязательно.

— Играли в снежки, словно дети, закапывали девчонок в снег.

— …Потом, когда замерзали окончательно, почти всегда уже было за полночь.

— И мы грелись специальными чарами, все вместе плюхались в сугроб и, хохоча, болтали обо всём.

— Девчонки смотрели на звёзды и находили в них что–то волшебное.

— …А мы пили что–то крепкое и рассказывали друг другу идиотские шутки, над которыми смелись, как сумасшедшие.

Поттер тепло улыбнулся, полностью окунувшись в воспоминания. Они почти каждое Рождество так проводили.

— Точно.

— Угу.

Неловко замолчали.

Малфой нервно усмехнулся, запустив руку в светлые волосы.

— Что–то заностальгировали как девчонки четырнадцатилетние.

Поттер хохотнул.

— Слава Мерлину, не мне одному это показалось странным.

Слизеринцы усмехнулись. Опять замолчали.

Гарри, взлохматив волосы, спросил

— Надеюсь, мы повторим это в этом году

Драко насмешливо фыркнул в ответ.

— Конечно! Это уже почти что традиция.

Поттер кивнул, поправив сумку на плече, ослабил галстук и прикусил край верхней губы в раздумьях. Эта привычка досталась ему от Грейнджер. Она постоянно так делала. Стоило ему бросить на неё взгляд, когда она что–то читает или о чём–то думает. Эта её привычка передалась и ему и стала… их общей, кажется.

С Грейнджер они, кстати говоря, сегодня не сталкивались. Это было… м–м–м… непривычно, наверное. Он уже привык, что эта гриффиндорка будто специально маячит перед глазами и к ней можно в любое время подойти. Но сейчас она как будто испарилась, и это было… не так.

Всё было не так, когда её не было рядом, и это его чертовски пугало.

Он мотнул головой.

— Ха. Ты посмотри, дружище, — и насмешливый голос Малфоя рядом.


Рекомендуем почитать
Операция "Вымя"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черные боги, красные сны

Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic  [= Джарел и колдунья] (1935)  Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934)  Мрачная страна / The Dark Land  [= Темная земля] (1936)  Хеллсгард / Hellsgarde  [= Чертова обитель] (1939)  Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933)  Черная жажда / Black Thirst  [= Красавицы Минги] (1934)  Древо жизни / The Tree of Life  [= Дерево жизни] (1936)  Красный сон / Scarlet Dream (1934)  Пыль богов / Dust of the Gods  [= Dust of Gods] (1934)  Потерянный рай / Lost Paradise (1936)  Джулхи / Julhi (1935)  Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935)  Ивала / Yvala (1936)  Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940)  Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness  [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)


Раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чародей Амбермера

На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.


Рыжик

ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.


Фата-моргана

У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.


Эффект птеродактиля

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.


Мастер Рун

Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".


Burglars' trip (Взломщики)

Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом.


Кто вы, профессор Амбридж?

Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!