Если - [21]
Да?
ДЖОН
У вас доброе лицо...
ЛИЗА
У меня?
ДЖОН
Да. Вы сделали бы для меня доброе дело?
ЛИЗА
Ну, я не знаю. Я могла бы, раз уж вы так низко пали - мне не нравится видеть людей вроде Вас, должна сказать.
ДЖОН
Вы позволили бы мне войти в большой дом и поговорить минутку с миссис?
ЛИЗА
Она меня ужасно выругала бы. Этот дом очень респектабелен.
ДЖОН
Я чувствую, что если б Вы смогли, я чувствую, я чувствую, что удача могла бы повернуться ко мне лицом.
ЛИЗА
Но я не знаю, что она сказала бы на это.
ДЖОН
Мисс, я должен.
ЛИЗА
Я не знаю, что она сказала бы.
ДЖОН
Я должен войти, мисс, я должен.
ЛИЗА
Я не знаю, что она скажет.
ДЖОН
Я должен. Я не могу спастись.
ЛИЗА
Я не знаю, что она...
[ДЖОН входит, дверь закрывается.] [АЛИ поднимает голову и смеется, но очень тихо.]
Занавес
СЦЕНА 2
Гостиная в Акациях.
Минутой позже.
Сцена - та же, что в Акте 1, за исключением того, что диван, который был красным, теперь зеленый, и фотографию Тети Марты сменило фото хмурого старого полковника. Возраст четырех детей на фотографиях - тот же, но их пол изменился.
[МЭРИ читает. Входит ЛИЗА.]
ЛИЗА
Джентльмен хочет видеть Вас, миссис, он, по правде говоря, не джентльмен вообще, но он хочет войти, миссис.
МЭРИ
Не джентльмен! Ну, Лиза, и что ты хочешь этим сказать?
ЛИЗА
Он войдет, миссис.
МЭРИ
Но чего он хочет?
ЛИЗА [через плечо]
Чего Вы хотите?
ДЖОН [входя]
Я - нищий.
МЭРИ
O, в самом деле? Вы не имеете никакого права входить в здания подобные этому, Вы знаете.
ДЖОН
Я знаю это, мадам, я знаю это. И все же я не мог ничего поделать. Я попрошайничал почти три года теперь, и я никогда не делал этого прежде, и все же сегодня вечером я почувствовал какую-то потребность явиться в этот дом. Я прошу прощения. Голод привел меня сюда.
МЭРИ
Голод?
ДЖОН
Я очень голоден, госпожа.
МЭРИ
К сожалению, г-н Катер еще не возвратился, или возможно он мог бы...
ДЖОН
Если б Вы могли дать мне немного еды, мадам, немного несвежего хлеба, корки, что-то, чего Г-н Катер не захочет.
МЭРИ
Это очень необычно, войти в такой дом и в такой час - после одиннадцати часов - и г-н Катер еще не возвратился. Вы действительно голодны?
ДЖОН
Я очень, очень голоден.
МЭРИ
Что ж, это очень необычно; но возможно я могла бы дать Вам кое-что.
[Она берет пустую тарелку со стола.]
ДЖОН
Госпожа, я не знаю, как благодарить вас.
МЭРИ
O, не говорите об этом.
ДЖОН
Я не встречал такой доброты в течение трех лет. Я... Я голодаю. Я знавал лучшие времена.
МЭРИ [любезно]
Я дам Вам кое-что. Вы знавали лучшие времена, Вы говорите?
ДЖОН
Я собирался работать в Сити. И затем, затем я путешествовал, и... и я очень сильно привязался к дальним странам, и я думал - но это все рухнуло. Я потерял все. И вот я голодаю.
МЭРИ [как она могла бы ответить жене мэра, потерявшей перчатки]
O, мне так жаль.
[ДЖОН тяжело вздыхает.]
МЭРИ
Я положу вам хорошую порцию еды.
ДЖОН
Тысяча благодарностей Вам, мадам.
[Выходит МЭРИ с тарелкой.]
ЛИЗА [которая стояла у двери все время]
Да, она собирается дать Вам кое-что.
ДЖОН
Вознагради ее Небеса.
ЛИЗА
Очень голодны?
ДЖОН
Я нахожусь на последнем издыхании.
ЛИЗА
Не стоит унывать!
ДЖОН
Это легко говорить, живя в прекрасном доме, как Ваш, сухом и теплом и хорошо обустроенном. Но как мне не унывать?
ЛИЗА
Есть ли что - нибудь, что Вы могли бы сбагрить?
ДЖОН
Что?
ЛИЗА
Что Вы могли бы снести в ломбард? Я закладывала туда вещи несколько раз, когда хотела получить немного наличных.
ДЖОН
Что я могу заложить?
ЛИЗА
Ну, ну... у вас есть цепочка для часов.
ДЖОН
Кусок старой кожи.
ЛИЗА
А как насчет часов?
ДЖОН
У меня нет часов.
ЛИЗА
Ну, тогда цепочка для часов забавна.
ДЖОН
O, она только для этого; это маленький кристалл.
ЛИЗА
Забавная вещица. Для чего она?
ДЖОН
Я не знаю.
ЛИЗА
Ее дали Вам?
ДЖОН
Я не знаю. Я не знаю, как это ко мне попало.
ЛИЗА
Не знаете, как получили это?
ДЖОН
Нет, я не могу вспомнить вообще. Но я чувствую... я не могу объяснить, что я чувствую; но я не расстаюсь с этим.
ЛИЗА
Правда? Вы могли бы получить кое-что за это, вероятно, и приличную еду.
ДЖОН
Я не расстанусь с этим.
ЛИЗА
Почему?
ДЖОН
Я чувствую, что не расстанусь. Никогда.
ЛИЗА
Чувствуете?
ДЖОН
Да, я испытываю столь сильное чувство. Я хранил кристалл всегда. Все остальное ушло.
ЛИЗА
И долго он у вас?
ДЖОН
Да, да. Приблизительно десять лет. Я обнаружил его у себя однажды утром в поезде. Странно, что я не могу вспомнить...
ЛИЗА
Но для чего вам эта штука?
ДЖОН
Только для удачи.
[ЛИЗА разражается смехом.]
ЛИЗА
Ну, Вы забавны.
ДЖОН
Я нахожусь на самом дне. Я не знаю, что здесь забавного.
ЛИЗА
Удача от вас отвернулась, вы скатились ниже некуда, а Вы храните
вещь вроде этой для удачи. Ну, Вы не могли быть забавнее.
ДЖОН
Хорошо, что Вы предлагаете?
ЛИЗА
Ну, у меня был талисман однажды, чистое золото; и у меня была сплошная невезуха. Удачи уж точно не было. Вовсе.
ДЖОН
И что Вы сделали?
ЛИЗА
Вернула его назад в магазин.
ДЖОН
Да?
ЛИЗА
Они весьма обязательны на этот счет. Дали мне деревянный вместо того, что был на гарантии. Удача очень скоро пришла.
ДЖОН
Могла бы удача возвратиться ко мне?
ЛИЗА
Конечно, могла бы.
ДЖОН
Взгляните на меня.
Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.В данном сборнике рассказы о том, что испытали Боги и люди в Ярните, в Авероне, в Зарканду и в других странах моих грез.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пятнадцати томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего более сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики. В каждую книгу серии вошли справочные материалы, а также обзор фантастической литературы по теме, которой посвящен этот том. «Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников.
Прошло два года с тех пор, как Рю потерял приемного отца, и он осмеливается надеяться, что нашел покой. Но клинки ночи живут с мечом, и когда новый вид воинов угрожает Южному Королевству, Рю и Морико попадают в разные края известного мира, чтобы раскрыть тайны, которые никто не трогал сотни лет. Три Королевства охватывает хаос, два клинка ночи должны решить, где их место. Прятаться негде, и тайны, которые они раскроют, смогут изменить мир навеки.
Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.
Трудно выжить, если тебе шесть с половиной лет и ты потерялся — сначала в супермаркете, затем в Доме Тысячи Дверей, за каждой из которых начинается путь в лабиринте миров, чужих, враждебных, кошмарных. Единственная надежда — на «дядю Эдгара», поселившегося в твоем сознании авантюриста и преступника. Его незримое присутствие когда-то едва не свело тебя с ума, но зато ты научился кое-чему полезному. Ты хочешь вернуться домой, к маме, папе, своим игрушкам, теплой постели и приятным снам? Ну, это вряд ли. Дядя попал в ловушку, пытаясь обмануть далеко не слепую судьбу, и жестоко расплачивается за это.
Ближайшее будущее, бум виртуальной реальности приносит с собой не только развитие игровой индустрии, но также порождает новый, доселе невиданный, бич современности, готовый пошатнуть мировые устои. Игровой психоз, передающийся через игровую сессию, порождает джи-психопатов, которые, обладая способностями скопированными из видеоигр, погружают мир в хаос и вскрывают людские пороки, сокрытые до этого под вуалью морали. Внимание, любителям Лит-рпг! Книга не про цифры, а про сюжет, героев и их развитие.