Эскизы - [21]

Шрифт
Интервал

– Я ка-как дал с испугу по тормозам, он аж об панель приложился. Ты откуда, говорю, а он – ни здрасьте, ни до свиданья – в кулаки на нас попёр. И хорошо так навалился, со знанием дела, – правый фермер хмыкнул и почесал скулу.

– Не на тех напал, – с удовольствием добавил левый. – Я дурню нос с первого удара своротил. У меня кулак… – тут он глянул на дебошира, ища на физиономии подтверждения своего триумфа, и озадаченно умолк.

Нос выглядел как новенький. Да и всё остальное было на месте и никаких видимых повреждений не наблюдалось. Более того, именно в этот момент существо претерпевало стремительные перемены. Черты лица его смягчились, щетина обратилась в лёгкий пушок, плечи стали покатыми, волосы отросли до лопаток, грудь теперь выглядела скорее женской.

– Дорогая, вернись-ка в дом, – попросил шериф, не оборачиваясь.

За спиной возмущенно фыркнули, хлопнула дверь.

– Ишь, раскомандовался, – неожиданно заявил бывший обитатель мешка. В голосе его дребезжали до боли знакомые интонации, не раз слышанные шерифом от супруги. Кажется, у тирады намечалось продолжение, но оно так и не было озвучено. Существо вновь обратилось в мужчину.

– Это равновесник, парни, – заявил шериф, игнорируя предыдущее замечание. – По-научному – эквилибриум. Сам из себя ничего не представляет, только нахватывается от окружающих всякого качества примерно поровну. За то и прозвище своё получил. Собственного разумения он не имеет, но рядом с дурными людьми и сам дурным делается, а с хорошими – хорошим.

– Ага, – сказал правый фермер и взял черенок от лопаты на изготовку.

– Эвон оно что, – поддержал его левый и принялся с большим интересом озираться в поисках подручных средств.

– Стоп! Ты, убери дрын. Это иначе решается.

Шерифу понадобилось всего четверть часа на то, чтобы убедить визитеров, что дальнейшую заботу о добыче он возьмет на себя. И нет, награды за поимку равновесников не предусмотрено, но если вы действительно хотите помочь, сделайте вот что…

Получив инструкции, те, наконец, ушли, то и дело с любопытством оглядываясь.

* * *

– И что мне теперь с тобой делать? – спросил шериф у своей точной копии, в которую превратился эквилибриум, едва они остались наедине.

Двойник пожал плечами:

– Ты знаешь ответ. В челнок и на орбиту, подальше от людей.

– Кто ты такой-то на самом деле? – вздохнул шериф.

– И это ты знаешь. Эквилибриум не обладает личностью, моралью и прочим. Он – среднее арифметическое от окружающих его людей. Во всех смыслах.

– Знаешь, я случайно догадался. Только краем уха слышал про такое, даже не помню от кого.

– Какая разница?

– Ты прав, никакой. Давай на дорожку…

Шериф достал фляжку и протянул было равновеснику, но вовремя спохватился. Двойника поить бесполезно, он ощутит разницу, только если пьян будет оригинал. Сделал солидный глоток сам. Оба синхронно крякнули, переглянулись и хором расхохотались.

Фляжка вскоре наполовину опустела, и умиротворение снизошло на близнецов. Шериф уже начал склоняться к мнению, что не встречал более душевного собутыльника, когда в воротах появился один из фермеров и жестом показал, что, мол, готово, выходите.

Равновесник не возражал. Будучи полной копией только шерифа, он целиком разделял его убеждения и чувство гражданской ответственности и хранил их до самых ворот, но очутившись на улице, снова изменился, попав под воздействие вернувшихся фермеров, а также того, чем они набили кузов колымаги. Свежеприобретенный инстинкт самосохранения и желание спасти свою шкуру возобладали в нем. Как и ожидалось, пленник стал подумывать о бегстве, но вместо этого вдруг дернулся, посерел лицом и издал жалобный стон, повиснув на спутнике.

– Вот и чудненько, – усмехнулся в усы шериф, оценив его состояние.

Дотащив слабо упирающееся существо до кабины, он в двух словах объяснил дорогу к стартовой площадке и приказал трогаться. Грузовик принялся реветь, трястись и вонять, и всю дорогу казалось, будто в лязг и дребезг вплетаются чьи-то жалобные стоны. Равновесника тошнило. Повинуясь приобретённым у присутствующих понятиям о приличиях, он уткнулся в давешний мешок и больше никак себя не проявлял.

Наконец, они миновали Нескучный Городок и добрались до стартовой площадки. Шериф отправился возиться с капсулой, фермеры вышли поразмяться и глотнуть воздуха. Существо меж тем совсем слегло. Оно было в сознании, но старалось шевелиться поменьше.

* * *

– Эй, шериф!

Высокий ломающийся голос принадлежал парню, столь изящному ликом и расплывчатому телосложением, что он мог бы сойти и за девицу. Был он бос и одет в драный и засаленный рабочий комбинезон на голое тело, который стяжал, не иначе, на ближайшей помойке.

– Что это ты тут творишь? – обратился парень к шерифу.

– Избавляю Нескучный Городок от очередного развлечения. А ты кто такой?

– Неужто не догадался?

Тот лишь пожал плечами в ответ, предоставляя новому знакомцу предъявить разгадку самостоятельно.

– Почему ты вдруг решил, что от этого, как ты выражаешься, развлечения надо непременно избавиться?

– Это эквилибриум, парень! Он копирует всех, до кого дотянется, а народец тут всякий живёт. Прибьется к какой-нибудь шпане – лиха не оберёшься. Пусть на орбите хоть закопируется, а нам и так не скучно.


Рекомендуем почитать
Почему не идет рождественский дед?

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


В аптеке

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


Мартышка

ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).


Полет турболета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.