Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - [58]
Всё мгновенно, всё пройдет; / Что пройдет, то будет мило
Из называемого по первой строке восьмистишия «Если жизнь тебя обманет» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837), которое поэт посвятил Е. Н. Вульф:
Цитируется как совет, пожелание относиться к жизни, ее проблемам и треволнениям по-философски, спокойно.
Всё мое ношу с собой
С латинского: Omnia mea mecum porto [омниа мэа мэкум порто].
Слова легендарного философа Бианта (VI в. до н. э.), одного из великих «семи мудрецов» Древней Греции.
По преданию, сообщенному Цицероном, когда персидский царь-завоеватель Кир готовился вступить в греческий город Приену в Ионии, жители стали спешно покидать его, унося с собой все самое ценное из своего имущества. Лишь Биант шел с пустыми руками. И в ответ на недоуменные вопросы он сказал: «Всё мое ношу с собой».
Позднее это выражение стало часто употребляться в латинской фо-мулировке, автором которой является известный римский оратор Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.), Omnia mea mecum porto. В последнем варианте эти слова и вошли в мировую культуру.
Ответ мудреца Бианта обычно истолковывают по-разному. По одной версии, он тем самым хотел сказать, что главное достояние человека — это чувство его внутреннего достоинства, по другой — сумма знаний, профессиональных навыков и т. п., располагая которыми человек никогда и нигде не пропадет. Но наилучшее объяснение этой фразы дал сам философ Биант в своем другом известном изречении: «Единственная вечная собственность — это мудрость».
Используется обычно как автохарактеристика человека предусмотрительного (он имеет при себе всё, что нужно в данный момент) или бедного — всё немногое, что имею, то и при мне (ирон.).
Философу Бианту принадлежат также и другие классические изречения:
Лучше разбирать спор между своими врагами, чем между друзьями, ибо после этого один из друзей станет твоим врагом, а один из врагов — другом (Биант был известен как мудрый и справедливый судья);
Когда многие возьмутся за дело, не быть добру (аналог русской пословицы: «У семи нянек дитя без глазу»);
Говори не торопясь, спешка — знак безумия;
Самый несчастный тот, кто не умеет переносить несчастья;
Самое большое богатство — уметь ничего не желать;
Сначала думаю, потом — действую;
Худших всегда больше;
Большинство — зло.
Последняя фраза Бианта высечена на находящейся сейчас в Ватикане герме (четырехгранном столбе с вершиной в виде скульптурной головы), на которой есть изображение философа.
Некоторые ответы мыслителя на вопросы учеников также стали легендарными. Так, на вопрос: Кто есть наилучший советник? — он ответил: Время, а на вопрос: Что человеку слаще всего?— Надежда.
Всё новое — это хорошо забытое старое
Из мемуаров (1824) Розы Бертэн, личной портнихи французской королевы Марии-Антуанетты. Однажды она, слегка подновив старое платье королевы, предложила его королеве, и та с удовольствием его приняла. «Новое — это хорошо забытое старое», — прокомментировала этот случай портниха.
В действительности автором этих слов, как и самих мемуаров, является французский литератор Жак Пеше (1758—1830), который написал эти «Мемуары» и издал их от имени мадемуазель Бертэн (Ланн Е. Литературная мистификация. М. ; Л., 1930).
История самой мысли не нова: еще английский поэт Джефри Чосер (1340—1400) говорил о том, что «нет того нового обычая, который не был бы старым». Эту цитату из Чосера приводит в своем сборнике народных баллад «Народные песни южной Шотландии» (1803) английский писатель Вальтер Скотт (1771 — 1832).
Употребляется в прямом смысле. В России начала XX в. была популярна поэтическая версия этой фразы — строка из стихотворения «Дума в Царском Селе» (1889) поэта Константина Михайловича Фофанова (1862—1911): «Ах, экономна мудрость бытия: все новое в ней шьется из старья».
Всё на продажу
С польского: Wszystko na sprzedaż.
Название фильма (1969) польского кинорежиссера Анджея Вайды (р. 1926), которое впоследствии зажило самостоятельной жизнью — стало употребляется как фраза-символ хищнической приватизации, казнокрадства, психологии мародерства (презрит.).
Всё оды пишем, пишем, / А ни себе, ни им похвал нигде не слышим
Из сатиры «Чужой толк» (1794) поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760— 1837), в которой поэт высмеивает бездарных поэтов-графоманов, вкладывая им в уста следующие слова:
Используется как ироническая самооценка пишущего человека, а также как иронический комментарий к чьей-либо не слишком успешной литературной деятельности или графоманским наклонностям.
Всё остается людям
Название пьесы (1959, экранизация в 1963) драматурга Самуила Иосифовича Алешина (р. 1913).
Шутливо о проделанной работе, о неких делах и свершениях.
Всё понять — всё простить
С латинского: Cognoscere ignoscere [когносцэрэ игносцэрэ].
Талантливый драматург, романист, эссеист и поэт Оскар Уайльд был блестящим собеседником, о чем свидетельствовали многие его современники, и обладал неподражаемым чувством юмора, которое не изменило ему даже в самый тяжелый период жизни, когда он оказался в тюрьме. Мерлин Холланд, внук и биограф Уайльда, воссоздает стиль общения своего гениального деда так убедительно, как если бы побеседовал с ним на самом деле. С предисловием актера, режиссера и писателя Саймона Кэллоу, командора ордена Британской империи.* * * «Жизнь Оскара Уайльда имеет все признаки фейерверка: сначала возбужденное ожидание, затем эффектное шоу, потом оглушительный взрыв, падение — и тишина.
Проза И. А. Бунина представлена в монографии как художественно-философское единство. Исследуются онтология и аксиология бунинского мира. Произведения художника рассматриваются в диалогах с русской классикой, в многообразии жанровых и повествовательных стратегий. Книга предназначена для научного гуманитарного сообщества и для всех, интересующихся творчеством И. А. Бунина и русской литературой.
Владимир Сорокин — один из самых ярких представителей русского постмодернизма, тексты которого часто вызывают бурную читательскую и критическую реакцию из-за обилия обеденной лексики, сцен секса и насилия. В своей монографии немецкий русист Дирк Уффельманн впервые анализирует все основные произведения Владимира Сорокина — от «Очереди» и «Романа» до «Метели» и «Теллурии». Автор показывает, как, черпая сюжеты из русской классики XIX века и соцреализма, обращаясь к популярной культуре и националистической риторике, Сорокин остается верен установке на расщепление чужих дискурсов.
Виктор Гюго — имя одновременно знакомое и незнакомое для русского читателя. Автор бестселлеров, известных во всём мире, по которым ставятся популярные мюзиклы и снимаются кинофильмы, и стихов, которые знают только во Франции. Классик мировой литературы, один из самых ярких деятелей XIX столетия, Гюго прожил долгую жизнь, насыщенную невероятными превращениями. Из любимца королевского двора он становился политическим преступником и изгнанником. Из завзятого парижанина — жителем маленького островка. Его биография сама по себе — сюжет для увлекательного романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В новую книгу волгоградского литератора вошли заметки о членах местного Союза писателей и повесть «Детский портрет на фоне счастливых и грустных времён», в которой рассказывается о том, как литература формирует чувственный мир ребенка. Книга адресована широкому кругу читателей.