Элси выходит замуж - [29]
На этот раз на вокзале их встречала не Лотти Кинг, а стройный, красивый молодой человек с живыми черными глазами, темными волосами и черными усами. Он представился как Гарри Дункан — племянник мисс Стэнхоп.
— Почти кузен! Можно относиться к вам как к настоящему кузену? — спросил мистер Динсмор, тепло пожимая руку Гарри.
— Почту за честь, — с благодарностью ответил молодой человек. Он с нескрываемым восхищением посмотрел на Элси и почтительно ей поклонился. Затем с благоговейным видом поклонился миссис Травилла. — Мадам, вы позволите мне почитать вас наравне с моей дорогой тетушкой и величать вас тетей?
— Конечно, — ласково ответила миссис Травилла. — А мой сын, надеюсь, станет вам братом. Если вдуматься, все мы — родственники. Хотела бы я проследить наши корни!
— Например, генеалогию от Адама и Евы, — засмеялся мистер Травилла.
— На худой конец, хотя бы от старика Ноя, — подхватил шутку Гарри и повел гостей к удобному, вместительному семейному экипажу. — Будьте добры, отдайте дорожные квитанции Симону. Он позаботится о багаже.
Элси повернулась к темнокожему юноше. Тот раскланялся, шаркнул ногой и заулыбался во весь белозубый рот, Элси с трудом его узнала — четыре года назад он был маленьким негритенком.
— Вы не забыли меня, мисс? — спросил Симон. — Я все еще живу у мисс Уэлти.
Элси кивнула ему, улыбнулась и, вместе с квитанциями, положила в руку юноши золотой доллар. Джентльмены были не менее щедры, и Симон побежал к багажному отделению, не помня себя от радости.
Тетушка поджидала гостей под большим кленом, охранявшим ворота ее дома. Скромные цвета старомодной одежды достойной дамы резко контрастировали с яркими, начинающими краснеть кленовыми листьями.
— Тетя! Тетечка моя дорогая! — радостно воскликнула Элси.
Мисс Стэнхоп совсем не изменилась. И речи ее звучали по-прежнему, и фамилии она путала, как и прежде:
— Элси! Родная моя! Наконец-то ты приехала! И миссис Ванилла тоже! Чудесно! Хорас, племянничек, как любезно с твоей стороны не забывать о престарелой тетушке! Мистер Торвилл, я очень рада вас видеть. Входите, входите, мои дорогие, и чувствуйте себя, как дома.
— Миссис Шиллинг все так же живет напротив вас, тетя Уэлти? — спросила Элси, когда они сидели за чаем.
— Да, дорогуша. Но теперь ее величают по-другому. Она вышла замуж за приезжего джентльмена, мистера Смирера.
— Мистера Добера, тетя, — поправил ее Гарри.
— Да, да, детка, но ведь это почти одно и то же, — ответила мисс Стэнхоп, смеясь над своей ошибкой. — Я не вижу особой разницы.
— Зато миссис Добер видит, — сказал Гарри. — Когда вы обратились к ней «миссис Смирер», я испугался, что ее хватит удар.
— По-моему, обращение «миссис Шестьпенс» ее не очень волновало, — вспомнила Элси.
— Ты права. Сначала она сердилась, но в конце концов привыкла. На самом деле она понимает, что я не нарочно. Я ведь путаю почти все имена!
Мистер Динсмор спросил, как поживает семейство Кингов.
— Доктор Кинг, как всегда, очень занят: он убивает (В устной английской речи слова «kill» (убивать) и «heal» (исцелять) звучат очень похоже. — Прим. перев.) людей по всей стране. И надо заметить, сильно в этом преуспел — от клиентов отбоя нет, — ответила мисс Стэнхоп.
— Я знаю, что вы близкий друг доктора, дорогая тетушка, — сдерживая смех, сказал мистер Динсмор, — но посоветовал бы вам не обсуждать его блестящие таланты с незнакомыми людьми.
— Почему?
— А вдруг они поймут вас буквально?
— Ах, ну да, язык мой — враг мой, — добродушно ответила тетя Уэлти. — Мне всегда нужно, чтобы рядом был человек, который исправлял бы мои оговорки. Вот Гарри все время мне помогает.
— Ну, когда вы беседуете с нами, в этом нет нужды. Мы-то понимаем, что вы имеете в виду, — учтиво сказал мистер Травилла.
— Спасибо, — мисс Стэнхоп. — К счастью, я отношусь к своему недостатку легко. Мои оплошности веселят меня так же, как и остальных.
— Нетти Кинг вышла замуж, папа, — сказала Элси, которая до чая успела немного расспросить тетушку об общих знакомых.
— Вот как! А Лотти?
— Нет, Лотти пока ходит в невестах. Сегодня вечером она придет к нам вместе с родителями, — сказала тетя Уэлти. — Я надеялась, что она выйдет замуж за Гарри, но поняла, что мои надежды напрасны.
— Мы с Лотти — большие друзья, но не больше, — с достоинством заметил молодой джентльмен.
— Говорят, что мужчина и женщина с волосами и глазами одинакового цвета не должны вступать в брак, — сказал мистер Травилла.
— Я в это верю, — ответил Гарри. — Мы с Лотти слишком схожи характерами. Мне нужна голубоглазая, белокурая девушка с таким характером, который восполнял бы мои недостатки.
— Действительно, Гарри подойдет голубоглазая блондинка, не правда ли? — рассеянно сказала мисс Стэнхоп, глядя то на Элси, то на мистера Травиллу.
Оба они заулыбались. Потом Элси опустила свои карие глаза и зарделась, как маков цвет, а сероглазый Эдвард весело ответил:
— Правда, мисс Стэнхоп.
— Прошу, зовите меня тетя Уэлти, мистер Варнилла. Меня все так зовут, и вы тоже привыкайте.
— Благодарю, я постараюсь как можно скорее освоиться с этой привилегией.
Осенняя погода была на удивление теплой, и, встав из-за стола, компания перешла на переднюю веранду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.
Книга Евгения Полякова должна стать настольной у любого, кто намеревается всерьёз изучать Библию. Не удивительно, что она перевернёт традиционные представления о Библии, христианстве и вере. Настоящее знание зачастую сокрыто от любопытствующих, и приходится затрачивать определённые усилия, чтобы с ним ознакомиться. Как и труды Кардека, работа Полякова не известна широкой публике, что только прибавляет ей ценности в свете вышеизложенного.
По мнению автора этой книги, призвание христианского проповедника заключается не в проведении еженедельных взбадривающих духовных бесед о том, как выжить в современном мире. Сам Бог, Его величие, истинность, святость, праведность, мудрость, суверенность воли, благодать — вот что должно стать обязательной частью любой проповеди. Проповедник должен дать верующим возможность каждую неделю слышать проповеди о величественной красоте Господа, чтобы они могли утолить свою жажду по Богу.
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.© Российское Библейское общество, 2011.
"Большое огласительное слово" святителя Григория Нисского содержит в себе богословско-философскую защиту христианского учения о Святой Троице, искуплении, крещении и причащении против язычников, иудеев и еретиков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.