Эликсир жизни - [51]
– Избавь меня от этого лепета, – сказал Марцеллий, – и неси пресс к столу.
Увидев, что старик не может сам поднять пресс, Септимус слез со стула и подошел помочь ему. Вместе они затащили пресс на стол, и от удара даже чернила выплеснулись из чернильниц, а перья попадали на пол.
– Осторожнее! – закричал Марцеллий, когда на последние страницы его труда брызнули темно-синие капли.
Он поднял страницу, которую писец как раз закончил.
– Вот теперь она испорчена! – вздохнул Марцеллий. – Но время против нас. Придется переплетать как есть. Пусть люди думают, что, как бы человек ни стремился к совершенству, он все равно когда-нибудь ошибется. Таков мир. Но несколько клякс не помешают моей цели, Септимус, и теперь время для твоего задания.
Септимус поднял толстую связку пергамента и, в точности как наказал Марцеллий, взял первые восемь страниц, сложил их и передал ближайшему писцу. Писец достал большую иглу с толстой ниткой и, сосредоточенно зажав язык между зубами, прошил страницы по сгибу. Затем Септимус передал страницы переплетчику. И так продолжалось все оставшееся утро. Все семь писцов шили страницы и чертыхались вполголоса, уколовшись иголкой или порвав нитку. Септимус все время бегал от одного писца к другому, потому что Марцеллий Пай настаивал именно на том, чтобы страницы передавал обязательно Септимус. Он верил, что прикосновение седьмого сына седьмого сына может наделить силой бессмертия даже книги.
Теперь они сшивали «Альманах», и, когда дело дошло до страницы с датой похищения Септимуса, мальчик занервничал, хотя всячески старался это скрыть. Он отчаянно хотел передать послание Марсии и попробовать связаться со своим временем. Септимус уже почти смирился с тем, что Марсия не сможет ему помочь. Он постоянно приходил к одному и тому же выводу: если бы она могла вернуть его из этого времени, то наверняка уже бы сделала это и он не пробыл бы здесь пять месяцев… Верно? Но даже если Марсия и не может ничего сделать, Септимус хотел рассказать ей, что случилось.
Вдруг Септимус понял, что на следующей странице будет тот самый день. Трясущимися руками он засунул ее в пачку из восьми других страниц (хоть и не по порядку, но тут уж ничего не поделаешь) и передал ближайшему свободному писцу. Как только писец сшил их, Септимус взял сложенные страницы и просунул в них записку. Потом виновато оглянулся по сторонам: а вдруг все смотрят на него? Но работа по сшиванию книги продолжалась. Переплетчик взял у него страницы и со скучающим выражением лица добавил их в пачку пергамента. Никто ничего не заметил.
Септимус, дрожа, уселся за стол и сразу же опрокинул чернильницу.
Марцеллий нахмурился и щелкнул пальцами.
– Эй, ты, – приказал он одному писцу, – иди и принеси тряпку. Время не терпит!
В тринадцать часов двадцать одну минуту переплетчик закончил сшивать труд «Я, Марцеллий». Он вручил книгу Марцеллию Паю под негромкий свист писцов: она была очень красивая. На мягкой кожаной обложке было тисненое название из золотой фольги, окруженное алхимическими символами, которые Септимус теперь понимал, хотя и сожалел об этом. Переплетчик украсил и страницы золотой фольгой, которую сделал сам Марцеллий, а под конец обернул книгу алой шелковой лентой.
В тринадцать часов двадцать пять минут Марцеллий нагрел над свечой маленький медный горшочек с черным сургучом.
В тринадцать часов тридцать одну минуту Септимус подержал книгу, пока Марцеллий Пай выливал черный сургуч на два конца ленточки, чтобы склеить их.
В тринадцать часов тридцать три минуты Марцеллий Пай прижал свою печатку к сургучу. Теперь книга «Я, Марцеллий» была запечатана, и вся лаборатория вздохнула с облегчением.
– Да завершится великий труд! – провозгласил Марцеллий и с благоговением взял фолиант, почти потеряв дар речи от волнения.
В его мечты о славе ворвался капризный голос переплетчика:
– У меня в животе урчит. Завтрак-то давно как миновал. Я больше не могу ждать. Так что всего доброго, ваше превосходительство.
Переплетчик поклонился и вышел.
Писцы переглянулись. У них в животах тоже поднимался бунт, но они не смели ничего сказать. Они ждали, пока последний алхимик, утонув в мечтах о величии, бережно держал свой великий труд в руках и разглядывал его, точно новорожденного ребенка.
Тем не менее, несмотря на большие надежды Марцеллия Пая, никто больше не взглянул на его книгу. Она была запечатана после Великой алхимической катастрофы, и ее больше никогда не открывали. До тех пор, пока Марсия не сорвала печать в тот самый день, когда у нее похитили ученика.
26
Башня Волшебников
Писцы ушли обедать, забыв про Септимуса. Марцеллий с озабоченным видом подошел к своему ученику.
– Я займу всего минутку, ученик, – сказал он, усаживаясь рядом с ним на табурет, где обычно сидел личный писец Септимуса. – Эликсир наверняка уже настоялся. Взглянешь?
Марцеллий кивнул в сторону стеклянного ларца, стоявшего на одном из столов у стены лаборатории. В ларце на изящной трехногой подставке из золота лежал маленький пузырек с густой синей жидкостью. Хотя Септимус и устал от утренних занятий, он был не против поработать с Марцеллием над настоящим снадобьем. Мальчик кивнул и встал из-за стола.
Минул год с тех пор, как Септимус Хип узнал правду о своем происхождении, вновь обрел семью и принялся постигать магику под чутким руководством Архиволшебника Марсии Оверстренд. Молодая армия была расформирована, во Дворце воцарился мудрый правитель, и наконец наступили спокойные времена… Но стоило всем привыкнуть к размеренной жизни, как над Замком вновь сгустились тучи. В коридорах Башни Волшебников заметили зловещую Тень, по улицам начал рыскать странный незнакомец, а юная принцесса Дженна вдруг оказалась в смертельной опасности… Без темной магики тут явно не обошлось.
Септимус Хип – седьмой сын седьмого сына – исчезает без следа в ночь своего рождения, а повитуха объявляет семье, что ребенок родился мертвым. В ту же ночь отец Септимуса, Сайлас Хип, находит в снегу брошенную новорожденную девочку с глазами цвета фиалки. Хип дает малышке имя Дженна и воспитывает ее как свою собственную. Но кто же она на самом деле и что случилось с его родным сыном? «Магика» – первая книга увлекательной волшебной серии британской писательницы Энджи Сэйдж. Вместе с ее героями вы отправитесь в фантастическое путешествие, наполненное причудливыми персонажами и магическими чарами, зельями, заклинаниями и незабываемыми приключениями.
Белоснежное одеяло покрывает широкие склоны холмов, известных как Острый хребет.Шурх-шорх. Шурх-шорх. Кто-то бредет по глубокому снегу, и звук тяжелых шагов далеко разносится в ночной тиши. В канун Куманельника, праздника зимнего солнцестояния, в нору под названием Торнвуд пришел бард. У него на плечах была только истрепавшаяся в странствиях одежда, а в голове бессчетные сказания. И одно из них он приготовил для любопытных крольчат, которые притихли у очага в предвкушении рассказа.Это история о Подкине Одноухом – кролике, ставшем таким великим, что о храбрости его вот уже многие века складывают легенды.
Спокойные дни в Аграбе закончились – в городе бушуют песчаные бури, угрожая сровнять его с землей! Жасмин и Аладдин выясняют, что дело в старинном проклятии. Давным-давно оно было наложено на Аграбу из-за беспечности двух друзей: человека и загадочного гуля. Теперь отважной принцессе и Аладдину придется отправиться на поиски осколков разбитого тысячу лет назад волшебного сапфира и пройти сложнейшие испытания. Однако все не так просто: в одиночку человеку проклятие не снять. Ему обязательно должен помочь гуль.
Накануне своего двенадцатого дня рождения Стелла мечтает лишь об одном: поехать в далекую экспедицию с приемным отцом, отважным исследователем, который, в свою очередь, мечтает достигнуть самой холодной части Страны вечных льдов. Но правила Клуба исследователей полярных медведей запрещают девочкам принимать участие в опасных походах. Да и тетушка Стеллы убеждена, что та получает неправильное воспитание в окружении всех этих динозавров и фей и ей место в пансионе благородных девиц, где из отчаянной сорвиголовы сделают настоящую леди: «Ей объяснят, что девушке не следует скакать галопом на единорогах и изучать пыльные старые карты».
У Барбары Гордон море разных талантов. Там, где дело касается техники, она настоящий гений. Да к тому же она помогла спасти мир от злобных пришельцев! Ее лучшая подруга Супергерл считает, что Барбаре самое место в Школе супергероев. Ну и что, что у нее нет суперспособностей! Зато разных других способностей хоть отбавляй. И вот Барбара Гордон превращается в Бэтгерл; теперь ей предстоит учиться бок о бок с юными супергероями. Нагрузка в Школе супергероев и так нешуточная, а без суперспособностей приходится выкладываться на все сто и даже двести.
Чудо-Женщина – юная воительница и принцесса. Она живет на Райском острове с мамой, царицей амазонок, и мечтает стать настоящим супергероем, причем желательно лучшим из лучших. Одного желания здесь маловато – нужно еще очень многому учиться. Так что юной амазонке прямая дорога в Школу супергероев! Здесь Чудо-Женщине предстоит обрести друзей (и недругов тоже!), усовершенствовать супергеройские навыки, стать популярной медийной персоной и... впервые увидеть мальчиков. А еще ее ожидает немало вопросов и трудностей.
После приключений в сказочном мире у Васька наладилось в реальности. Но однажды, расставшись с подругой, Васёк решил: пора вернуться в другой мир.
Двенадцатилетняя Флик считает себя самой обыкновенной девчонкой. И наверное, она никогда не узнала бы о своем чудесном даре, если бы случайно (впрочем, случайностей не бывает!) не заглянула в турагентство «Волшебные миры» и не познакомилась с его владельцем Джонатаном. Увидев в непрошеной гостье магические способности, он открывает ей тайну: оказывается, вокруг нашего мира существует множество других, фантастических миров! Все, что нужно сделать, чтобы отправиться в какой-нибудь из них, – это прыгнуть в нужный чемодан, а уж волшебных чемоданов у Джонатана не одна сотня.