Элементал и другие рассказы - [49]
— И какое же хозяйство будет удостоено чести принимать такую служанку? Букингемский дворец?
— О, нет! — задыхаясь, воскликнула Харриет. — Но я направляюсь в дом благородного человека. Лорда Дануильяма.
— О , неужели?!
Молодой человек достал монокль и внимательно рассматривал Харриет на протяжении нескольких минут, как будто она была каким-то редким существом, которое он раньше не встречал. Наконец, он вынул монокль, который звякнул о золотую цепочку, и вынес свой вердикт.
— Ты вполне подойдёшь к кругу Дануильяма, — сказал он. — Конечно же, вполне подойдёшь.
Харриет стояла во дворе отеля «Ройял Джордж» и наблюдала, как отходящий почтовый дилижанс карабкался по склону и выезжал на большую проезжую дорогу. Последняя связь с домом была разорвана, и теперь она оказалась совершенно одинокой, зависимой от капризов совершенно незнакомых людей. Она уселась на свой чёрный ящик, не решаясь зайти в гостиницу, поскольку Отец часто подчёркивал, что в подобных местах может таиться зло, и подумала о том, что же ей теперь следует делать. Отец сказал, что какой-то человек будет встречать её, но пока никто из праздношатающихся, кучкующихся у дверей гостиницы, так её и не окликнул.
Вскоре, однако, высокий тёмный человек, одетый в рясу, вошёл во двор. Казалось, что его появление вызвало тревогу у всех, находящихся там, и они тут же исчезли, разлетевшись, как кукурузная шелуха на ветру. Харриет увидела, что у священника было вытянутое суровое лицо — вид, вполне подходящий человеку его рода деятельности, насколько она знала, — и она быстро встала, демонстрируя свою короткую стрижку, тем самым проявляя уважение к духовенству и чувство праведного смирения.
Преподобный джентльмен прервал своё движение к гостинице; если судить по его выражению лица, то его приход был дурным предзнаменованием для постояльцев; он хмуро посмотрел на девушку.
— И , воистину, дитя, — что же это за девушка, которая являет все внешние признаки достойного воспитания в этом месте беззакония? И без присмотра? Ах!
Он пролаял это «ах!» с такой свирепостью, что Харриет затрепетала, прежде чем преклонить колени и опустить голову с короткой стрижкой, — то действие, которое, как часто подчёркивала её мать, было наиболее подходящим в подобных ситуациях.
— Если позволите, сэр , я ожидаю, что меня встретят и заберут.
— Что!
Этот рёв заставил Харриет понять, что она, по всей видимости, подобрала не те слова, и она поспешила объясниться.
— Прощу прощения, сэр, но некий человек должен забрать меня. Я должна стать кухаркой, если вы не возражаете, в усадьбе Дануильяма...
Она остановилась на середине предложения, потому что тёмные, устрашающие глаза глядели на неё с таким выражением, что не оставалось никаких сомнений: она опять непреднамеренно сказала что-то не то.
— Повтори, — сказал священник, и его челюстные мышцы задвигались. — Я говорю: если ты настолько нагло бесстыдная, то повтори то, что только что сказала.
— Сэр, если вы не возражаете, я должна стать кухаркой в.
— Да, продолжай. Где, дитя? Где?
— В усадьбе Дануильяма, сэр.
Одна рука схватила её за передник, другая вцепилась ей в подбородок, и хриплый голос загремел:
— Лицо миленькое. А? Я гарантирую тебе, что дьявол становится всё хитрее и теперь скрывает всё своё зло под хорошенькой — нет — даже невинной маской. Но меня не обманешь. А? Форма стройная, достаточно хорошо сложенная, чтобы воспламенить чувства мужчин, но я убеждён, что где-то великий зверь оставил свою отметину. А? Скажи мне, девка, где она?
— Я не понимаю, о чём вы говорите, сэр.
Харриет не пыталась сопротивляться, поскольку видела, что почтенный джентльмен расстроен до боли; слюна стекала с уголков его губ, а его глаза устрашающе налились кровью. Она вспомнила, что у Старика Чизмена появлялись такие симптомы, когда он выпивал два галлона сидра на пустой желудок. Священник вцепился в неё ещё крепче.
— Не понимаешь, о чём я говорю, а? Направляться в усадьбу Дануильяма и ссылаться на невинность агнца, едва увидевшего дневной свет? Да я скорей поверил бы, что солнце восходит в полночь, и что дьявол купается в святой воде. А теперь я спрашиваю снова, девушка. Где отметина? Сокровенный сосок, которым дьявол питает свою сущность?
— У меня нет никакой отметины, сэр , — Харриет заплакала. — Когда вы отправитесь спать, я уверена, вы будете сожалеть о том, что так сильно меня обидели. Мой отец говорит, что сидр порождает безумие...
Гневный рёв был подобен рёву быка фермера Джайлса, когда тот замечал миссис Джарви, идущую по полю в красном плаще. Священник развернул её и, схватив её одежду на уровне шеи, разорвал её до талии. Харриет почувствовала холодный воздух на своей спине, и она отстранилась, чтобы её не схватили за волосы. И теперь дребезжащий голос прокричал:
— Плоть белая. А ? Такова проказа, что извергается из людских логовищ. Но я найду отметину. Да, я найду её .
— Довольно!
Резкий голос обрезал тираду священника словно лезвием ножа, и Харриет внезапно оказалась освобождённой и упала перекошенным лицом вниз на булыжник, какое-то время рыдая и не забывая, что она наполовину раздета, а затем с трудом поднялась на ноги. Мужчина слезал со своего коня, бросив узду стоявшему рядом конюху. Он приблизился к плачущей девушке и рассвирепевшему священнику. Харриет, несмотря на её страдания, подумала, что никогда раньше не видела такого красивого джентльмена. Он был высоким, с худощавым загорелым лицом и тёмными проницательными глазами. Его волосы были чёрными как смоль, разделённые белым пробором, который шёл от середины его высокого лба к основанию черепа. Он был одет во всё чёрное, оттенённое серебряной отделкой его плаща. Он улыбался, обнажая свои снежно-белые зубы.
Новая антология — это поистине потрясающая коллекция произведений детективного жанра, главными героями которых стали одни из величайших литературных сыщиков, когда-либо сталкивающихся со сверхъестественным в своем практическом опыте. Томас Карнаки Уильяма Хоупа Ходжсона, Джон Танстоун Мэнли Уэйда Веллмана, Солар Понс Бэзила Коппера — все они противостоят силам Тьмы; все они вторгаются в запретные области человеческой психики, исследуют паранормальные явления, пытаются постичь природу Зла, чтобы освободить мир от всего, что наводит ужас.Настоящим шедевром антологии стала повесть Кима Ньюмана, написанная специально для этого издания и впервые выходящая на русском языке.
Антология «Оборотни» — новый сборник из серии «Лучшее» — собрала под своей обложкой поистине уникальные образцы жанра хоррор, как современные, так и ставшие уже классическими. Клайв Баркер, Скотт Брэдфилд, Грэм Мастертон, Марк Моррис, Ким Ньюман и другие замечательные авторы представляют на суд читателей свои рассказы, многие из которых были написаны специально для этой антологии и на русском языке выходят впервые.Кто они, скрывающиеся под личиной зверя, разрушающие, убивающие тех, кого любят? Кто они, терзаемые угрызениями совести в человеческом облике? Обреченные меняться в полнолуние, ведомые своими инстинктами, они рядом, они живут среди нас, и ты никогда не узнаешь, кто следующий…
В книгу вошли истории ужаса английских и американских авторов разных эпох. В ней представлены и современные рассказы, занявшие первые места в литературных конкурсах за рубежом и вошедшие в известные антологии основателя фильмов ужаса А. Хичкока.На русском языке публикуются впервые, специально адаптированы дли массового читателя.
Семейство Феррьер переехало в провинцию, подальше от города. Их сын Алан начинает исследовать окрестности, и недалеко от дома он знакомится со странным молодым человеком, обитающем в развалинах особняка….
Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время.
Юная Майя Гриффитс приезжает в затерянный среди торфяных болот Блэнкуолл-хаус, чтобы стать компаньонкой миссис Максвелл — вдовы со странностями. Газовая лампа в ее комнате никогда не гаснет, а шторы на окнах никогда не раздвигаются.С чем придется столкнуться Майе в этом странном доме, и стоит ли ей бояться привидений? Что страшного может случится, если погаснет свет газовой лампы?