Экватор [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Две основные политические партии, сменявшие друг друга во власти в период конституционной монархии в Португалии на рубеже XIX–XX веков. (Здесь и далее — примечания переводчика).

2

Маркиз де Помбал, премьер-министр правительства Португалии в середине XVIII века, много сделавший для восстановления столицы страны после опустошительного лиссабонского землетрясения 1755 года.

3

В ответ на территориальные претензии Португалии на географическое пространство между ее колониями Анголой и Мозамбиком и на намерение занять нынешние Зимбабве и Малави, сделав таким образом своими все территории между западным и южным берегом Африки, Лондон ультиматумом от 11.01.1890 года потребовал вывести португальские войска из региона. Политический провал короля с так называемой «розовой картой» привел к народно-патриотическим волнениям и значительно укрепил позиции республиканцев.

4

Город на юге Анголы.

5

«Побежденные жизнью» («Vencidos da vida»), неформальное политическое течение, объединявшее выдающихся представителей португальской культуры конца XIX — начала XX века. Его сторонники считали себя разочарованными в социалистических идеалах времен своей молодости, отстаивая позиции просвещенного аристократизма. Группа имела некоторое политическое влияние на правящую королевскую династию.

6

От португальского imaculada conceição — непорочное зачатие.

7

Томатный суп, яичница по-перигорски, эскалоп телячий со специями и травами, жаркое из свиной вырезки, холодные язык и ветчина, суп-пюре из шпината, ванильные пирожки (франц.).

8

Азулежу — изразцовые плитки, являющиеся фрагментом выложенного из них художественного полотна, иллюстрирующего библейские сюжеты, легенды и другие темы.

9

Шаймите — мозамбикская деревня, в которой в 1895 году колониальные войска взяли в плен последнего вождя местного племени, провозгласившего независимость от Португальской империи.

10

«Рабство все еще живо в португальских колониях в Африке» (англ.).

11

Португальский писатель XIX века Эса де Кейрош и его роман «Кузен Базилио».

12

Доктором в Португалии в знак уважения, традиционно называют не только врачей, но и людей, закончивших высшее гуманитарное учебное заведение.

13

Рыба отряда камбалообразных.

14

Денежная единица Португалии в то время.

15

А еще друг называется! (англ.).

16

Провинциальный центр и порт в Анголе.

17

«Розовая карта» — все пространство между Анголой и Мозамбиком, соединяющее оба берега Африки.

18

Мифический персонаж, «чудище громадное», описанное в эпической поэме «Лузиады» португальского поэта Луиса де Камоэнса.

19

Сан-Жуан Батишта де-Ажуда, ныне — портовый город Уида, Республика Бенин. Португалия постоянно оспаривала форт сначала у Королевства Дагомея, а позже у Франции. В 1869 году португальцы отвоевали город у французских миссионеров и назначили там своего губернатора. В 1904 Франция формально провозгласила Дагомею своей колонией в составе Французской Западной Африки, однако Португалия продолжала предъявлять права на владение фортом вплоть до провозглашения независимости Бенина.

20

Бусаку — один из последних построенных королевских дворцов Португалии, разместившийся в центральной части страны, в живописном лесном массиве. Был сооружен на рубеже XIX и XX веков, в годы правления короля Дона Карлуша рядом с территорией средневекового монастыря ордена Кармелитов. Изысканная архитектура дворца воссоздает стиль «мануэлино» начала эпохи Великих географических открытий.

21

Столица Анголы.

22

Конец 1884 — начало 1885 гг. На Берлинской конференции Лиссабон впервые представил свой проект «розовой карты» Африки, предполагавший передачу Португалии в управление территорий между ее колониями Анголой на западе и Мозамбиком на востоке. Проект был отвергнут лишь Лондоном, который впоследствии выдвинул Лиссабону унизительный для Португалии ультиматум 1890 года.

23

Речь идет о Втором Виндзорском договоре (ноябрь 1904 г.), который подписали Эдуард VII и Дон Карлуш. Согласно ему, Англия подтверждала свои обязательства по защите территориальной целостности португальских колоний.

24

Дэвид Ливингстон (1813–1873), британский исследователь Африки, изучавший северную, центральную и южную Африку.

25

Алешандре де-Серпа-Пинту (1846–1900), португальский военный и путешественник. По особому поручению правительства, возглавлял экспедицию для исследования территории между Анголой и Мозамбиком.

26

Кули — от слова, означающего на хинди «работник». Термин для обозначения наемных работников, привозившихся, как правило, из густонаселенных районов Азии в Америку и в африканские колонии после отмены там рабства, для компенсации нехватки дешевой рабочей силы.

27

Столица Ганы.

28

Регион на севере Португалии, известный своими винами.

29

В буквальном переводе: Ланселот Башни-и-Озера (португ.).

30

Речь идет о примерно десяти прибрежных поселениях полуострова Индостан, открытых Васко да Гамой и другими португальскими мореплавателями в XVI веке, включая Мадрас и Бомбей/Мумбаи (от португ. — «хороший залив»), в своем большинстве отошедших к более мощным колониальным державам — Англии и Голландии. Штат Гоа, города Диу и Даман оставались под юрисдикцией Португалии до 1961 года, когда были аннексированы Индией.

31

Вице-короли Португальской Индии.

32

Панаджи, столица штата Гоа.

33

Лутолим, поселение в южном Гоа.

34

«Памяти нашего любимого…» (англ.).

35

Катана, то же, что у испаноязычных народов мачете — большой длинный тесак, при помощи которого продираются сквозь лесную чащу, рубят тростник и т. д.

36

Город в северо-западной части побережья Бразилии.

37

Дерево семейства тутовых (Artocarpus), достигающее в высоту двух десятков метров и более, внешне напоминающее дуб. В разных состояниях зрелости высококалорийные плоды дерева используются и как овощи, и как фрукты; их мякоть жарят, подобно картофелю, и делают из нее нечто вроде теста для оладий или блинов.

38

Быстрорастущий кустарник, имеющий богатые крахмалом (до 40 процентов) корнеплоды, употребляемые в пищу в сушеном и измельченном виде в качестве крупы для приготовления каш и муки для изготовления хлеба, лепешек и проч.

39

«Подойду к жертвеннику Божию…»; «К Богу, веселящему юность мою» (лат.).

40

Гибискус, хлопковая роза или лотосовое дерево.

41

Дековиль, Поль, французский инженер, разработавший узкоколейную железную дорогу, которая легко монтировалась и использовалась при перевозке небольших грузов в сельской местности, на рудниках, стройплощадках, для подвоза боеприпасов в военно-полевых условиях и т. д.

42

Город в провинции Уамбо, во внутренней части центральной Анголы.

43

Антеру Таркиниу де-Кентал (1842–1891), португальский критик и поэт-лирик.

44

Камилу Каштелу Бранку (1825–1890), писатель, драматург и поэт; ввел в португальскую литературу жанр «бытовой повести».

45

Мистер Джемисон, сэр! Вас зовет капитан: мы прибываем, сэр! (англ.).

46

Ну, вот и приплыли. (англ.).

47

Порт в Мозамбике.

48

Лоренсу-Маркеш, первоначальное название столицы Мозамбика, теперь Мапуту.

49

Наваб или набоб, титул правителей некоторых провинций Индии в империи Великих Моголов — мусульман северной Индии и Средней Азии. После падения империи в середине XIX века титул сохранили те правители, которые подчинились британскому владычеству.

50

Французская союзная территория в составе Индии.

51

Стратегически важный высокогорный перевал в районе пакистано-афганской границы, издревле использовавшийся как главный торговый путь между Южной и Центральной Азией.

52

Мумтаз-Махал сопровождала своего мужа, императора Великих Моголов, потомка Тамерлана во всех походах и была его главным помощником и советником.

53

Катарина (Екатерина) Браганская (1638–1705), принадлежит к династии герцогов де Браганса, правивших Португалией более 200 лет.

54

Низам Хайдарабадский — Осман Али-хан (1886–1967).

55

Вес знаменитого древнего бриллианта варьируется в зависимости от его очередной огранки в ту или иную историческую эпоху.

56

В отличие от известных исторических личностей, главные и некоторые другие герои романа являются собирательными образами, равно как и индийский штат, о котором идет речь: в реальности резиденция лейтенанта-губернатора провинции Ассам и Восточная Бенгалия, просуществовавшей всего несколько лет, до очередного передела внутренних границ Британской Индии, располагалась в Дакке, на территории современного государства Бангладеш.

57

«Верный навек, Шринавар Сингх, 1888 г.» (лат.).

58

Рафаэл Бордалу Пиньейру (1846–1905) — португальский художник, скульптор, основавший фаянсовую фабрику, работающую до сих пор, карикатурист, один из основателей национальной школы шаржа и карикатуры.

59

Провинция-анклав на севере Анголы.

60

Да, да, кончай! (англ.).


Рекомендуем почитать
Обрывки из реальностей. ПоТегуРим

Это не книжка – записи из личного дневника. Точнее только те, у которых стоит пометка «Рим». То есть они написаны в Риме и чаще всего они о Риме. На протяжении лет эти заметки о погоде, бытовые сценки, цитаты из трудов, с которыми я провожу время, были доступны только моим друзьям онлайн. Но благодаря их вниманию, увидела свет книга «Моя Италия». Так я решила издать и эти тексты: быть может, кому-то покажется занятным побывать «за кулисами» бестселлера.


Разве бывают такие груши (рассказы)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Укоротитель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письмозаводитель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Самаркандские рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка о мальчике

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.