Экстаз в изумрудах - [73]

Шрифт
Интервал

— Боже, я чуть не хватанул смертельную дозу. Я отправился бы на тот свет, не успев пересечь Риджент-стрит.

Ожидая, когда пройдет страх, чтобы вернуть мыслям ясность, Роуэн аккуратно сложил пакетик, возвращая ему прежний вид.

Поначалу он подумал, что это сделала Гейл. Но какие у нее могли быть счеты с Эшем? Роуэн не видел связи. Тогда кто? Фицрой никак не мог. Прямой и цельный, как епископ, он ни за что не стал бы столь очевидным образом рисковать репутацией.

Стукнув кулаком по стенке кареты, Роуэн крикнул Тео:

— Планы изменились! Едем к Радерфорду!

Мир, казалось, застыл в неподвижности времени, и минуты растянулись в вечность. Способна ли Гейл на нечто подобное? Она знала о его головных болях и имела доступ к фармакологическим препаратам. Цианида в доме не было, но Роуэн посылал ее к аптекарю и…

«Нет, дальше я по этой дорожке не пойду. Гейл — не убийца».

Роуэн изучал взглядом маленький белый конвертик. Смерть в столь безобидной и привлекательной упаковке заставила задуматься, как близко он подошел к своему концу.

«Колдобина. Все сводилось к одной-единственной колдобине».

Роуэн не понаслышке был знаком со смертью. После Индии он понял, как хрупко его существование и что все может измениться в один миг. Но это было другое.

Здесь не чувствовалась рука судьбы или Господа, толкавшая человека из одной стороны в другую. Это был злой умысел человека, задумавшего погубить другого. Преступный акт, заглушавший всякие философские мысли о естественном порядке или эфемерной потере.

К моменту прибытия на съемную квартиру Майкла Роуэн превратился в человека без чувств. Он потерял Гейл, практически лишился репутации и чуть не расстался с жизнью.

«Мне больше нечего терять».

Квартира Майкла была обставлена весьма оригинальным образом. В ней не было ни одной изысканной линии и ни одного бьющегося предмета. Майкл купил большие кресла и грубые столы и даже заставил хозяина привезти две большие кровати, чтобы, сдвинув их вместе, он мог спать поперек. И не столько потому, что Майкл был таким уж исполином. Его друзья знали, что при росте более двух метров он не любил, чтобы на него взирали как на великана. Просто обстановка его дома подходила ему и позволяла расслабиться.

Встретив Роуэна на пороге своего дома, Радерфорд не смог скрыть удивления.

— Что-то случилось?

— Я обнаружил яд в своих порошках от головной боли. — Роуэн протянул ему упаковку. — Я ехал проведать Кэролайн. Это цианид в чистом виде.

Майкл взял порошок и положил его на стол.

— А разве ты держишь свои лекарства не у себя в кабинете?

— У себя в кабинете или в саквояже.

— Тогда, как понимаешь, я должен спросить, не усматриваешь ли ты связи с мисс Реншоу.

— Нет.

— Роуэн. — Майкл жестом предложил приятелю сесть, и друзья расположились для разговора. — Она появилась довольно внезапно, не так ли? И хотя я пользуюсь всего лишь обрывками сведений из ненадежного источника по имени Блэкуэлл, насколько я понимаю, ты не приглашал ее и не все у вас ладилось.

— Гейл не стала бы меня травить.

— Почему?

Роуэн сделал глубокий вдох и очень медленно выдохнул. Радерфорд был проницательным человеком и хорошим другом, и Роуэн знал, что все сказанное останется в строжайшем секрете.

— Мисс Реншоу не стала бы меня травить по той причине, что я нужен ей, она хочет, чтобы я научил ее всему тому, что умею сам, и помог бы стать врачом. Она — моя ученица, и я еще не до конца выполнил свое назначение.

— Твоя ученица, — тихо отозвался Майкл.

— Теперь с этим покончено. Но я взял порошки до вчерашней размолвки. Вот так-то. Она меня не травила. Хотя, возможно, что не отказалась бы после всего, что случилось, но…

Он сделал удручающее открытие. Не будет в будущем ее радостного признания в любви. Гейл не поддастся сентиментальной глупости и не пожертвует своей свободой. Он покачал головой:

— Она не стала бы убивать своего единственного потенциального работодателя, способного проложить ей путь к достижению цели.

— Ты влюбился. Эш прав?

— Прав. Я люблю ее, Майкл, но сейчас это не имеет значения. Все очень сложно. Я сказал ей о своих чувствах, так что со спокойной совестью могу забыть обо всем.

Он попытался покончить с этой темой.

«Теперь это не имеет значения. Гейл слышала худшее, и пути назад нет. Мне следовало самому подумать об этом. Зачем тратить время на разглагольствования о том, как сильно я люблю ее и как хочу защитить? В силу своей противоречивости она могла бы остаться, чтобы помучить меня. Но миссис Гамильтон — за что я должен быть благодарен — сумела перерезать пуповину».

— Самое главное, что к завтрашнему утру ее здесь уже, скорее всего, не будет. А поскольку из числа подозреваемых мы ее исключили…

— Наш злодей совсем рядом, — заметил Майкл, в раздумье поднимая сложенный пакетик. — Он должен обладать точными сведениями о тебе, должен знать, что ты страдаешь от головных болей и принимаешь от них лекарства. Твой аптекарь?

— Слишком очевидно. С профессиональной репутацией Фицроя при одном намеке было бы покончено.

— Кто-то из домашней челяди? — спросил Радерфорд.

Роуэн замолчал.

— Они как семья, Майкл. Я не голубых кровей, чтобы отталкивать от себя людей только потому, что они у меня работают. Если бы кто-то из них жаловался, думаю, я был бы в курсе.


Еще от автора Рене Бернард
Опаловый соблазн

Дариус Торн всегда готов прийти на помощь любому из своих друзей. Но сердце свое он отгородил от остального мира стеной, которая оказалась не такой уж прочной, когда он ближе познакомился со спасенной им женщиной.Леди Изабель Нидертон, не желая быть пешкой в руках постылого и жестокого мужа, решилась на дерзкий побег. Оставаясь под защитой Дариуса, она открыла в нем совершенно иного человека — страстного, честного и великодушного.Но законы защищают права мужа, поэтому, чтобы спасти Изабель, Дариусу потребовалось все его умение предвидеть ситуацию.


Страсть в жемчугах

Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, – это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери. Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» – графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго – после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду… Что может быть для художника страшнее утраты зрения? Джозайя Хастингс понимает – времени у него все меньше, и ему остается написать только одну картину – последний свой шедевр.


Соблазн в сапфирах

Эш Блэкуэлл вел беспечную жизнь повесы, пока богатый дядюшка не поставил его перед выбором: либо забыть о наследстве, либо превратиться в идеального джентльмена — хотя бы на один лондонский сезон.Более того, в качестве спутницы ему навязывают Кэролайн Таунзенд — девушку, не склонную прощать мужчинам ни малейшего промаха.Сезон в светском обществе не сулит особой радости, но…Кэролайн оказывается потрясающей красавицей. И отныне единственное желание Эша — соблазнить гордячку и пробудить в ней пламя ответной страсти…


Сладкий обман

Джоселин Толливер, воспитанница закрытого пансиона, искренне считала, что ее мать – модная портниха. Каковы же были изумление и ужас девушки, когда, вернувшись в Лондон, она узнала, что матушка была… хозяйкой столичного борделя, управлять которым теперь придется ей, Джоселин!Итак, юная мисс Толливер превращается в элегантную и загадочную мадам Дебурсье. Строгую, сдержанную, неприступную…Однако неотразимый лорд Коулвик особенно настойчив в своих ухаживаниях. Снова и снова он осаждает мадам – и готов ради любви к этой женщине рисковать собственной жизнью…


Водоворот страсти

Гален Хоук твердо уверен: он должен отомстить невесте лучшего друга, которая сразу после трагической гибели жениха окунулась в водоворот светских развлечений.Хейли Морленд жаждет приключений? Отлично, она их получит, когда Хоук соблазнит ее и оставит, предав позору!Однако что знает он об этой девушке? Способен ли понять, о чем она мечтает и чего желает?А что, если Хейли — просто безвинная жертва коварного соблазнителя?Неужели Гален погубит ту, в которую сам с каждым днем влюбляется все сильнее?..


Каникулы озорницы

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…