Eight - [34]
Я искал то, что стоило меньше всего. Все здесь было невероятно дорогим! Ну почему мишка, который мне понравился, стоил больше, чем вся одежда, что была на мне одета. И не нужно мне ничего. У меня было мягкое, теплое одеяло, настоящая кровать и даже пуховая подушка, которую я мог обнимать, когда мне снились кошмары. Наконец, рядом с кассой, я увидел банки с маленькими игрушками, стоившими меньше фунта. Я взял одну сверху и протянул ему. Мое сердце затрепетало от страха, что он меня ударят и что все это обман.
— Это все, что ты хочешь?
— Да, сэр. Вы… вы не должны мне ничего покупать, крестный. Мне очень понравилось смотреть на все эти игрушки, но мне ничего не нужно.
Сказать все это, обращаясь к полу, было бесконечно легче, чем смотреть в его напряженное лицо.
— Гарри, — он опустился на колени передо мной, — если бы я не мог купить тебе игрушку, то я, вероятно, не стал бы этого предлагать. Скажи мне вот что, чем ты будешь заниматься весь день, а?
О, так вот почему мы здесь. Я больше не мог убираться, а он не хотел, чтобы я путался у него под ногами.
— Я бы м-мог играть во дворе, сэр. Или, если мне нельзя, я мог бы придумывать истории у себя в голове. Я могу сидеть неподвижно и совсем не буду вам мешать, сэр, — пообещал я с энтузиазмом.
Выражение его лица изменилось.
— Так значит, тебе нравятся истории?
— О, да, с… Да, крестный!
— Чем ты занимался в доме своих родственников, когда не работал? — кажется, он даже затаил дыхание. Здесь был только один правильный ответ. Мог ли я догадаться, какой именно?
— Я читал, сэр. — Это обрадовало его! — Мне нравится читать, крестный! Это мое любимое занятие.
Он купил маленькую игрушку у бедной, покинутой девушки и протянул мне маленький бумажный сверток. Мне пришлось бежать, чтобы не отстать от него, когда он вышел из магазина, направившись в книжную лавку.
Глава 17
С.С.
Он так похож на Лили! Любит читать и придумывать истории. Но следующая мысль заставила меня замедлить шаг. Он почувствовал мое одобрение? Неужели он просто пытался меня порадовать? Я помню тот день в пабе. Он вообще умеет читать? С чего бы еще ему было просить меня заказать за него? Слабый голосок в моей голове пытался сказать мне, что ребенок просто чувствовал себя некомфортно из-за денежной стороны вопроса, не говоря уже о том, что раньше он вообще жил впроголодь. Возможно, я скатываюсь до цинизма... но прежде, чем я куплю ему какую-либо книгу, ему придется доказать, что он умеет читать!
* * *
Г.П.
По сравнению с книжным магазином библиотека в моей начальной школе показалась мне просто жалким стеллажиком! В детской секции было огромное количество книг в ярких, разноцветных обложках. Я же привык к старым, запачканным библиотечным книгам.
Конечно, после того, как Дадли порвал первую же взятую мною в библиотеке книгу, мне не разрешали ни брать их домой, ни даже листать. Всем своим существом я надеялся, что мой Снейп купит мне книгу. Кажется, в отличие от магазина игрушек, он тоже был рад здесь оказаться. Нас даже встретила веселая леди, оживившаяся при нашем появлении. У нее были забавные очки и неряшливая, но вычурная прическа. Клянусь, она могла бы сойти за маггловского двойника профессора МакГонагалл! Только эта леди была гораздо дружелюбнее профессора.
Затаив дыхание, я стоял рядом с ним и ждал команды осмотреться. Но ее не последовало, вместо этого он самостоятельно выбрал очень детскую на вид книгу с картинками и, открыв на первой странице, сунул мне ее в руки. Я надеялся, что смогу доказать ему, что я не глупый. Возненавидит ли он меня, ели я плохо справлюсь?
— Я люблю бегать. Том любит бегать. Мы бежим домой. Мы бежим в школу, — прочитал я так быстро, как смог, делая паузы в нужных местах.
Он выхватил у меня книгу, поставил ее на место и взял другую.
— Когда после целого дня беготни по городу она возвращалась, промокшая и голодная, домой, а ее опять посылали на холод, под ветер и дождь, ибо никто не хотел помнить, что она всего лишь ребенок, что она продрогла и что ее худенькие ножки устали; когда вместо благодарности ее награждали лишь бранью и презрительными взглядами... — я не хотел останавливаться, но он забрал у меня книгу.
— А теперь расскажи мне, о чем ты только что прочитал, — сказал он резко, пристально наблюдая за мной. Еще один тест. Буду ли я достаточно хорошим, чтобы он захотел оставить меня?
— Ну, сэр, — начал я тихо. — Эта книга о девочке, у которой было много работы и которую часто посылали с поручениями. Ей приходилось выходить на улицу и бежать из одного места в другое в холодную, ветреную погоду. Она устала, замерзала и была голодна, но никого... — это было так печально. Я закусил внутреннюю сторону щеки, чтобы отвлечься от грустных мыслей, пока мое испытание не закончится. — Но никого это не заботило, сэр.
* * *
С.С.
Как его это взволновало. «Возможно, хороший знак. Ему нужно разобраться во всем».
Дальше я дал ему сжатую классическую версию одной из моих любимых книг. Хотя в волшебном мире я бы категорически отрицал тот факт, что потрепанное собрание работ Чарльза Диккенса занимало в моей библиотеке свое заслуженное место.
Наконец я решился осуществить свою задумку годичной давности. Представляю вам известную легенду, в не совсем обычной интерпретации.Смутные времена.Страну терзают раздоры. Государство без короля.Суровое лихолетье породило легенду…О колдуне, Мерлине, о приходе короля…О мече силы…
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор: yallooРейтинг: PG13Пейринг: СС/ГГЖанр: RomanceДисклаймер: Ничего не надо, все-любимой Роулинг!Саммари: Гермиона и Снейп. Чем жить в 26 лет, если ты все потеряла, а чем в 48, если ты все потерял. А то, что тебе предлагают — ты не можешь принять. Любовь, возникшая ниоткуда, страсть и надежда на счастье, которого могло и не быть!Комментарии: Не судите строго. Мой первый фик. Хочется, чтобы была любовь, любовь, любовь!!!Статус: Закончен.
Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!