Его звали Отакар - [11]
Когда Касал прибыл в батальон, Ярош уже ждал его с полученной одеждой. Все пока шло нормально. До отъезда поезда еще оставалось немного времени, и оба офицера успели поговорить. Потом Ярош проводил Касала на вокзал, крепко пожал руку:
— Ну, Йозеф, желаю тебе успехов!
Дело это было трудным и требовало немало времени, но все же Йозефу Касалу удалось перебазировать жену с дочерью в Остраву, а потом грузовым вагоном даже вывезти из Богумина и другие вещи.
«И снова Прешов, друг Ярош, командир резервной роты, — вспомнит позже Касал. — Я удовлетворил их любопытство и рассказал о положении в Богумине и Пешинской области, о поляках, эвакуационных поездах, стоящих на всех крупных станциях… Гражданский человек снова превратился в военного. Я поблагодарил, простился с ними и направился в свой Перечин… Через несколько дней я получил от жены письмо. Сообщение было коротким и радостным: она в родильном доме, 21 ноября родился сын, четыре с половиной килограмма. Похож на меня.
Я на пальцах быстро сосчитал, что не будь Яроша, я бы приехал в Богумин слишком поздно и жене пришлось бы остаться там на длительное время. Я написал Отакару, что у меня родился сын, что я очень счастлив и еще раз от всего сердца поблагодарил его».
Йозеф Касал, надпоручик запаса, свидетельствует о таких особенностях характера Отакара Яроша, которые не нашли отражения в официальной характеристике, данной его командиром в то время: чуткий, бескорыстный товарищ.
Эти черты характера проявились вскоре снова. Послушаем еще надпоручика запаса Касала.
«Приказом министерства национальной обороны от 6.12.1938 полевая почтовая служба упразднялась. После ее ликвидации мы отправились в Прешов, где располагался наш четвертый батальон связи. Здесь мы сдали все, что принадлежало полевой почте в Перечине. Расставание с поручиком Ярошем было чисто формальным. Я остался в Прешове и время от времени с ним виделся.
Мой путь лежал через почтовый инспекторат в Прешове, где мне должны были дать должность и предоставить короткий отпуск по семейным обстоятельствам по моей просьбе. С одной стороны, мне хотелось увидеть сына, который в мое отсутствие вошел в нашу семью, а с другой стороны, мне нужно было приобрести теплую одежду — ведь наступала зима. В инспекторате работал референтом мой хороший знакомый из Кошице Янко Роттбарт. Я с радостью встретился с ним и вручил прошение об отпуске. Но тут сразу произошла удивительная метаморфоза. Перейдя со мной на «вы», он заявил, что никакого отпуска я не получу, потому что нет людей. Это меня буквально поразило. Ведь Прешов был запружен почтовыми работниками из Кошице, поезда с почтовыми вагонами отсюда на восток не шли. Восток республики был уже аннексирован венгерскими фашистами. Почтовые работники искали теплые местечки в пивных и трактирах, работу по специальности найти было трудно. Меня разобрала злость, но я не стал с ним ругаться и, не попрощавшись, ушел».
Йозеф Касал, все еще одетый в форму поручика войск связи, вспомнил об Отакаре Яроше. Он, наверное, сможет ему как-нибудь помочь. Касал поспешил к казармам батальона связи.
Ярош выслушал, что произошло с другом, и на скулах его заиграли желваки:
— Вот гады! — холодно произнес он.
Потом Ярош зашел в соседний кабинет к командиру резервной роты. Через минуту он вернулся.
— Отпуск тебе дадим мы, а когда вернешься, получишь подтверждение, что ты был демобилизован позже.
Касал, таким образом, мог заехать на несколько дней домой. Побыть немного с семьей, решить неотложные дела…
«Возвратившись в Прешов, — вспоминает Йозеф, — я зашел к Ярошу. Он выдал мне документы о демобилизации, с которыми я отправился в почтовый инспекторат. Здесь прошло все гладко. Пана референта Янко Роттбарта не было в Прешове, его заместитель выдал мне направление на работу в почтовое отделение Прешов-1. После этого я еще несколько раз виделся с Отакаром. Все офицеры, особенно молодые, имели тогда много проблем с устройством своей жизни. К 28 февраля 1939 года нас перевели в Брно. Там я долго не мог снять квартиру, и, в довершение ко всему, 15 марта страну оккупировали немцы… Время от времени мы обменивались с Ярошем письмами. Помню, однажды из Находа пришло письмо, в котором он сообщал мне, что так же стал почтовым служащим… В ответном письме я поздравил Яроша с вступлением в семью почтовиков. Потом Ярош замолчал и только от прешовских друзей я узнал, что он покинул протекторат и направился на восток…
Я навсегда остался благодарен Ярошу за помощь, которую он оказал мне в тяжелое время осени 1938 года Перед моими глазами часто встает его улыбающееся лицо, но оно было и грустным, когда он, например, привез мне известие в Перечин о том, что моя жена осталась в оккупированном Богумине».
ПРОЩАНИЕ
Телеграмма, которую командир батальона полковник Людвик Свобода получил на следующий день после присяги, была сухой и короткой. Военный язык не любит многословия.
«Генеральный штаб Красной Армии, — говорилось в ней, — отдал приказ командующему войсками Южноуральского военного округа ускорить ваше выступление на фронт. Генерал Г. С. Жуков».
Уже давно без малого тысяча хорошо обученных чехословацких бойцов хотела иметь свой участок на огромном советско-германском фронте. Небольшой участок, но свой. Участок, на котором она померится силами с фашистами. Чехословацкие бойцы готовились к этому целый год. Готовились напряженно и осознанно. К этому времени каждый воин уже чувствовал себя одной ногой стоящим на фронте. И вот этот долгожданный час наступил. Определен и точный срок отъезда на фронт.
Вошедшие в настоящий сборник рассказы чешских писателей посвящены героической борьбе чехословацкого народа против фашистских захватчиков и мирным будням воинов современной чехословацкой Народной армии.Авторы рассказывают, как в огне совместной борьбы с гитлеровцами росла и крепла дружба чехословацкого и советского народов, раскрывают богатый внутренний мир воинов дружественной чехословацкой Народной армии, показывают их высокие боевые и моральные качества.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Русского писателя Александра Грина (1880–1932) называют «рыцарем мечты». О том, что в человеке живет неистребимая потребность в мечте и воплощении этой мечты повествуют его лучшие произведения – «Алые паруса», «Бегущая по волнам», «Блистающий мир». Александр Гриневский (это настоящая фамилия писателя) долго искал себя: был матросом на пароходе, лесорубом, золотоискателем, театральным переписчиком, служил в армии, занимался революционной деятельностью. Был сослан, но бежал и, возвратившись в Петербург под чужим именем, занялся литературной деятельностью.
«Жизнь моя, очень подвижная и разнообразная, как благодаря случайностям, так и вследствие врожденного желания постоянно видеть все новое и новое, протекла среди таких различных обстановок и такого множества разнообразных людей, что отрывки из моих воспоминаний могут заинтересовать читателя…».
Творчество Исаака Бабеля притягивает пристальное внимание не одного поколения специалистов. Лаконичные фразы произведений, за которыми стоят часы, а порой и дни титанической работы автора, их эмоциональность и драматизм до сих пор тревожат сердца и умы читателей. В своей уникальной работе исследователь Давид Розенсон рассматривает феномен личности Бабеля и его альтер-эго Лютова. Где заканчивается бабелевский дневник двадцатых годов и начинаются рассказы его персонажа Кирилла Лютова? Автобиографично ли творчество писателя? Как проявляется в его мировоззрении и работах еврейская тема, ее образность и символика? Кроме того, впервые на русском языке здесь представлен и проанализирован материал по следующим темам: как воспринимали Бабеля его современники в Палестине; что писала о нем в 20-х—30-х годах XX века ивритоязычная пресса; какое влияние оказал Исаак Бабель на современную израильскую литературу.
Туве Янссон — не только мама Муми-тролля, но и автор множества картин и иллюстраций, повестей и рассказов, песен и сценариев. Ее книги читают во всем мире, более чем на сорока языках. Туула Карьялайнен провела огромную исследовательскую работу и написала удивительную, прекрасно иллюстрированную биографию, в которой длинная и яркая жизнь Туве Янссон вплетена в историю XX века. Проведя огромную исследовательскую работу, Туула Карьялайнен написала большую и очень интересную книгу обо всем и обо всех, кого Туве Янссон любила в своей жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.