Его любимая Кошка - [59]

Шрифт
Интервал

Его бормотание становилось всё невнятнее, руки настойчивее, губы касались моего виска. Признания Инигора меня мало волновали, но те слова, которыми он называл свою жену, мать своего ребёнка… Женщину, которую ему отдали для защиты и заботы. При дворе часто встречались браки по расчету, что не отменяло уважения между супругами. Заботу, подобие дружбы. Ярчайшим примером таких отношений была императорская чета, где его величество Маригор хоть и не любил свою супругу, но всячески заботился о ней и никогда бы не позволил себе даже косого взгляда в её сторону. Да он бы убил любого, кто бы дурно отозвался об Илларии.

— Хочешь, я уроню на него полку? — лукаво уточнил Руфус, вынырнув из полотна двери.

Я без лишних слов проделала то, чему учил меня дядя. Удар каблуком по ноге, потом толчок в кадык и резкий удар в грудь. Инигор охнул и с удивлённым взглядом осел на пол.

— Тоже вариант, — заключил Руфус, разглядывая мужчину.

— Я просила тебя оставить меня в покое, — задыхаясь от волнения, шепнула я, — ты выбрал свою жизнь, я выбрала свою. Прими тот факт, что наши пути разошлись. Ни твои признания, ни мерзкие эпитеты, что ты выбрал для своей супруги, ни обещания золотых гор не изменят моего к тебе отношения. Ты прошлое, забытое и неприятное. И если ты не угомонишься, я всё же вызову стражу… Или напрямую попрошу помощи у её величества…

Инигор отдышался, но отвечать не торопился. Он зло смотрел на меня, потирая ушибленное горло. Он старался казаться холодным и бесстрастным, но в его взгляде явно промелькнул испуг, стоило упомянуть имя императрицы. Я молча вышла из комнаты, зло хлопнув на прощание дверью. Увы, повернув голову, я с ужасом заметила стоявшую у стены леди Канри. Женщина печально мне улыбнулась и удалилась прочь, дробно стуча каблуками по паркету. Мерзкая ситуация. Уходя к себе в спальню, я никак не могла отделаться от чувства вины перед леди Канри, хотя сама понимала, что моей вины ни в чём не было и быть не могло…

— Нужно было притопить его в океане… — мечтательно изрек Руфус, — был же шанс… Эх, всему виной моя доброта.

***

— Этот день нужно просто пережить, — ободряюще произнесла я.

Иллария только печально мне улыбнулась и вздохнула. Она терпеть не могла светские рауты, балы, приёмы и выходы в свет. Но её происхождение уже за неё предопределило распорядок жизни императрицы. Я, как и её величество, не питала страсти к танцам в душных залах, тесным корсетам и натянутым беседам с малознакомыми людьми.

— Если бы подобная ярмарка гордыни была единственной в моей жизни, — ответила императрица.

Её величество уже была одета к маскараду, волосы были уложены в сложную причёску, украшенную бриллиантовыми шпильками и пёрышками. Обворожительный образ дополняли кружевные перчатки до локтя и шёлковый веер.

Сейчас мы были вдвоём в будуаре её величества, и через минуту следовало уже явиться к императору, чтобы молодые правители открыли ежегодный бал. Иллария стояла у зеркала, поправляя белую маску, украшенную цветком лилии. Я помогла императрице завязать ленты от маски, поправила выбившуюся прядь из её причёски.

— У тебя необычно радостно блестят глаза, — чуть сощурившись, произнесла женщина, — и кто же он?

Я чуть не выронила свой веер, услышав такой прямой вопрос. От императрицы ничего нельзя было скрыть, она удивительным образом умела распознать эмоции и настроение своих подчинённых.

— Человек достойный, — уклончиво произнесла я.

Иллария засмеялась, но расспрашивать далее меня не стала, только ещё раз нервно глянула в зеркало, поправляя оборку на юбке. Она сумела пережить равнодушие своего супруга, сумела принять жестокие правила династического брака, но всё ещё изредка надежда вспыхивала во взгляде этой дамы, она так и не оставила планов завоевать сердце своего супруга. Отчего-то я была склонна верить, что это её величеству удастся, по крайней мере восхищение и признание своих талантов в делах политических она получила от Маригора.

— Что же, этот садовник должен быть очень достойным кандидатом, — заявила императрица, оборачиваясь ко мне, — ты самый ценный цветочек на окружающей меня клумбе.

Мы обе рассмеялись. Напряжена была и я. Волновало предстоящее мероприятие, пугала опасность покушения. Но я всё равно не могла отделаться от мыслей о встрече с Файсом. Сегодня, наряжаясь для бала, я то и дело ловила себя на мысли, что обдумываю, понравится ли безопаснику мой наряд. Во что будет одет Эллерик?

Мое платье Харди выполнил так же искусно, как и всегда. Мелкие незабудки из шёлка, с крохотными золотистыми бусинками в серединках, украшали лиф платья, гирляндой вились на бретельке на правое плечо. Лепестки голубых цветов затерялись в множестве слоев пышной юбки из тончайшего шифона.

Иллария в ответ только кивнула, и мы направились к двери. В коридоре нас уже ждали другие фрейлины и несколько крепких гвардейцев, которыми утыкал дворец Файс. Насколько мне известно, безопасниками наводнили все мыслимые и немыслимые закоулки дворца. Все эти люди были одеты в штатское и были обязаны незаметно курсировать в толпе гостей. Вино Илларии и Маригору тоже обязан был и подавать, и наливать отдельный человек из ведомства Файса. То, как этот мужчина продумал каждую мелочь, меня восхищало.


Еще от автора Анна Калина
Крылатая. Страшась полета

Эх, нелегкое это занятие алхимия. А если ты еще и не алхимик даже, а только учишься? А еще проблем всяких полно, и препод какой-то бешеный попался, и маги вокруг как мухи дохнут и навь как с цепи сорвалась. И что прикажете делать несчастной девице, во все это вляпавшейся? Правильно, лезть в самую гущу!!! А зачеты можно и осенью пересдать. Если выжить выйдет..............


Рекомендуем почитать
Мельников

Воспоминания о вчерашнем вечере болезненными вспышками всплывали в памяти Родиона Мельникова. Кажется, его избили. Очень жестоко. Скорее всего из-за того, что у него не было ничего, кроме дешевого телефона и небольшой суммы в кошельке. Как же все болит! С трудом передвигая ноги, Родион добрался до родного двора, где сознание покинуло его окончательно. В следующий раз студент очнулся в больнице. Рядом сидел до неприличия приветливый врач, который и рассказал Родиону, что с ним произошло. Если вкратце – ему вообще повезло, что он выжил.


Буря в старом городе

Мирославу, жителю Праги, приходит приглашение в театр от неизвестного лица. Он совершает этот визит, не зная о том, что делает шаг в иной, самый таинственный мир города, в котором теперь будет иметь другое, весьма рискованное занятие, встретит свою любовь и станет участником удивительных мистических событий.


К нам едет инквизитор

Спокойной жизни конец — в Город едет делегация инквизиторов. Они ищут опасную преступницу, и местные ведьмы должны помочь. Кристина идет по следу, но все четче понимает: в деле куда больше загадок, чем кажется на первый взгляд. Магические аномалии в буквальном смысле хватают за ноги, мотивы преступницы невозможно понять, а глава делегации что-то скрывает. И, кажется, не он один…


Ведьма Круга

Лейтенант полиции Алексей Егоров допускал возможность существования настоящих ведьм. И наверное, поэтому не стоит удивляться тому, что с одной из них он встретился во время очередного расследования. Ведьма Круга – 1.


Сексуальное соглашение

Тим и Эльза заключают соглашение о неразглашении их связи, но оно немедленно оказывается под угрозой: к ним в отделение направляют инспектора, который оказывает Эльзе недвусмысленные знаки внимания. Прибавьте к этому новую волну сексуальных преступлений с участием фейри, появление старого знакомого — преступного авторитета, ну а главная вишенка на торте — сразу два напарника, ведущие себя как два самца оленя в брачный период. Нелегко работать в магической полиции….


Цветные карандаши

В один далеко не прекрасный день люди, проснувшись, обнаружили, что все вокруг стало черно-белым. Все краски исчезли. Никто, конечно, не умрет из-за того, что небо светло-серое даже в солнечный день, а листва на деревьях свинцового оттенка. Просто с исчезновением цвета и жизнь почему-то утратила вкус. Чтобы выяснить, откуда взялась эта напасть, и избавить человечество от наступившей депрессии, бывший работник фабрики цветных карандашей Артюр и незрячая журналистка Шарлотта затевают расследование, которое столкнет их с нью-йоркским таксистом, обитателями дома престарелых и даже бандитами из китайских «триад»… Эта веселая и остроумная книга заставит читателя новыми глазами взглянуть на привычный окружающий мир.