Эффи Брист [заметки]

Шрифт
Интервал

note 1

Георг Вильгельм - курфюрст Бранденбургский (годы правления 1619 - 1640); таким образом, Фонтане подчеркивает, что семья фон Бристов принадлежит к старому дворянскому роду.

note 2

Рейтер Ф. (1810 - 1874) - известный немецкий писатель, писавший на нижненемецком диалекте.

note 3

Мининг и Лининг - имена двух девушек из его романа «D rchl uchting»

note 4

Архангел Гавриил - согласно евангельской легенде, принес Марии весть, что она избрана родить богу сына. В словах Клитцинга заключен намек на то, что Гульда ждет того момента, когда станет чьей-нибудь «избранницей».

note 5

Кайзер. - Имеется в виду Вильгельм I, король Пруссии с 1861 года, провозглашен императором в 1871 году, умер в 1888 году.

note 6

Кессин. - Города с таким названием в Германии не существовало. Описывая в дальнейшем Кессин и его обитателей, Фонтане использовал свои воспоминания о Свинемюнде, где он провел детство.

note 7

Приданое (франц.)

note 8

«Hotel du Nord» - действительно существовавший в то время в Берлине (улица Унтер-ден-Линден) отель. Для творческой манеры Фонтане очень существенно, что все упоминаемые им берлинские отели, рестораны, кафе, магазины, фирмы и т. д. в действительности существовали в то время, к которому приурочено действие романа.

note 9

«Флигенде блеттер» («Летучие листки») - популярная в это время сатирическая газета.

note 10

Кафе Бауера - расположенное на Унтер-ден-Линден против кондитерской Кранцлера - посещали после полудня и вечером женщины «полусвета», и показываться там в это время светским дамам считалось неприличным; отсюда и замечание Фонтане - «в соответствующее время».

note 11

«Остров блаженных» - картина швейцарского художника А. Беклина (1827 - 1901), приобретенная как раз в ту пору Берлинской Национальной галереей.

note 12

Сцена под бузиной - сцена из драмы немецкого романтика Г. Клейста (1776 - 1811) - «Кетхен из Гейльбронна» (1810). Вет-тер фон Штраль - действующее лицо в этой драме.

note 13

День Седана - годовщина Седанской битвы (2 сентября 1870 г.). В период франко-прусской войны эта битва привела к окончательному поражению французской армии и капитуляции ее. Значительная часть армии во главе с Наполеоном III была взята в плен.

note 14

Лот - персонаж из библейской легенды. Согласно библии Лот сожительствовал со своими дочерьми.

note 15

Кегель Р. (1829 - 1896) - придворный проповедник, пользовавшийся в то время известностью.

note 16

Валгалла - «Храм Славы», сооруженный по образцу Парфенона (Греция) в 1830 - 1842 годах близ Регенсбурга; в нем были выставлены бюсты знаменитых немцев.

note 17

Пинакотека - картинная галерея в Мюнхене. Под «другой» Эффи подразумевает Глиптотеку - музей скульптур.

note 18

Палладио А. (1508 - 1580) - крупнейший итальянский архитектор эпохи Возрождения.

note 19

«Лежит он в Падуе...» - слова Мефистофеля о муже Марты (Гете, «Фауст», часть I, сцена «Дом соседки», перев. Н. А. Холодковского).

note 20

Сен-Приватская панорама - панорама битвы при Сен-Прива (18 августа 1870 г.) - периода франко-прусской войны.

note 21

Феникс. - Согласно древневосточной легенде птица Феникс сжигает себя и вновь возрождается из пепла.

note 22

Варцин - одно из поместий Бисмарка (в Померании).

note 23

Князь. - Имеется в виду О. Бисмарк (1815 - 1898).

note 24

Генерал Меца X. Ю. де (1792 - 1865) - главнокомандующий датской армией в период датско-прусской войны 1864 года.

note 25

екла и Крабла - вулканы в Исландии.

note 26

Ролла - так звали одного из вождей норманнов, который стал в 911 году под именем Роберта I первым герцогом Нормандии.

note 27

Врангель Ф. (1784 - 1877) - прусский генерал; после поражения революции 1848 года разогнал Прусское национальное собрание, заседавшее в Берлине. В начале войны против Дании (1864) был главнокомандующим австро-прусскими войсками, но вскоре был смещен.

note 28

Консулы - это что-то величественное... - Эффи имеет в виду римских консулов, высоких должностных лиц в древнем Риме. Она считает, что они держали в руках дикторские пучки, которые - как объясняет ей Инштеттен - на самом деле перед консулами несли ликторы.

note 29

Брут - имя нескольких римских консулов.

note 30

Фербеллинское сражение (28 июня 1675 г.) - в период войны между Бранденбургом и Швецией.

note 31

Когда Фробен сменил лошадь... - Имеется в виду эпизод Фер-беллинского сражения: штальмейстер Фробен обменялся с курфюрстом Фридрихом Вильгельмом лошадью - белая лошадь курфюрста была слишком заметна - и был вскоре убит шведской пулей.

note 32

«На этом я стою». Эти слова были сказаны М. Лютером (1483 - 1546) на Вормском сейме (1521). Вызванный на сейм, для того чтобы ответить за свои «еретические» взгляды, Лютер отказался от них отречься.

note 33

Славный Луи, племянник Наполеона... - Имеется в виду Луи Бонапарт, который 2 декабря 1851 года произвел государственный переворот и стал французским императором под именем Наполеона III. Луи Бонапарт был действительно племянником Наполеона I (сын его брата Луи). В дальнейшем имеется в виду франко-прусская война 1870 - 1871 годов. Инштеттен называет «героем и завоевателем Саарбркжкена» Луи Бонапарта, ибо 2 августа 1870 года Луи Бонапарт приказал атаковать Саарбрюккен и прусские войска были оттеснены.

note 34

Нобилинг - совершил в 1878 году покушение на императора Вильгельма I. Этим воспользовался Бисмарк, чтобы провести через рейхстаг закон против социалистов (19 октября 1878 г.).

note 35

Ле Бурже. - Имеется в виду один из эпизодов франко-прусской войны (при осаде Парижа).

note 36

Со времен Версаля - то есть со времени франко-прусской войны, ибо в Версале находилась ставка прусской армии.

note 37

Байрейт, Рихард Вагнер. - Эффи вспоминает в связи с Байрейтом о Р. Вагнере (1813 - 1883), так как с 1876 года в этом городе начали ставиться оперы Вагнера в специально созданном для этого театре.

note 38

Виардо Полина (1821 - 1910) - знаменитая французская певица, подруга И. С. Тургенева, в доме которой бывало немало русских.

note 39

Бок и Боте - известный нотный магазин в Берлине. Стр. 99. «Орфей» - опера К. В. Глюка (1714 - 1787). «Весталка» - опера итальянского композитора Г. Спонтини (1774 - 1851).

note 40

«Лесной царь» и «Не журчи, ручеек» - романсы Ф. Шуберта (1797 - 1828).

note 41

Леве К. (1796 - 1869) - известный в свое время немецкий композитор; далее упомянуты две его баллады - «Колокола Шпейера» и «Рыцарь Олаф». Между прочим, Леве положил на музыку одну из баллад Фонтане.

note 42

«Летучий Голландец» - опера Р. Вагнера, «Цампа» - опера французского композитора Ж. Ф. Эро (1791 - 1833), «Мальчик в степи» - романс Р. Шумана (1810 - 1856).

note 43

Торквемада Т. (1420 - 1498) - с 1481 года глава испанской инквизиции; жестоко преследовал «еретиков».

note 44

Пришли короли... - Имеется в виду евангельская легенда о том, как три восточных царя пришли поклониться младенцу Христу.

note 45

Евгений Рихтер (1838 - 1906) - депутат парламента, политический противник Бисмарка.

note 46

...взглядам, Вагнера по еврейскому вопросу. - Имеются в виду антисемитские взгляды Р. Вагнера.

note 47

Вильмс Р. Ф. (1824 - 1880) - известный в то время хирург.

note 48

Во время войны... - Имеется в виду франко-прусская война 1870 - 1871 гг.

note 49

Вулленвебер Ю. - бургомистр Любека, казнен в 1537 году по приказу герцога Брауншвейгского, воевавшего с городом.

note 50

Стокгольмская резня. - По приказу Христиана II, короля Дании и Швеции, в 1520 году были убиты руководители оппозиции, выступавшей против датского господства в Швеции.

note 51

Рипербан - улица в Гамбурге.

note 52

Годовщина Кениггреца - годовщина одного из сражений периода австро-прусской войны (3 июля 1866 г.).

note 53

Утес Петра - католическая церковь. Rocher de bronze - бронзовый утес (франц.) - так назвал юнкерство Фридрих Вильгельм I.

note 54

бронзовая скала (франц.)

note 55

Блюхер Г.(1742 - 1819), Веллингтон А. У.(1769 - 1852) - прусский и английский генералы; командовали войсками союзников в битве при Ватерлоо (1815), определившей поражение Наполеона I.

note 56

При Вионвилле состоялось одно из сражений в период франко-прусской войны (16 августа 1870 г.), закончившееся победой прусской армии.

note 57

«Война в мирное время» - пьеса Г. Мозера и Ф. Шентан, «Мосье Геркулес» - пьеса Г. Велли, «Юношеская любовь» - пьеса А. Вильбрандта, «Эфросина» - пьеса О. Ф. Гензихена - популярные в свое время пьесы малозначительных писателей.

note 58

Пророка... из оперы. - Имеется в виду опера Д. Мейер-бера (1791 - 1864) «Пророк».

note 59

Лионкур и Бове - французские города; речь идет о франко-прусской войне.

note 60

Шнепфенталь - учебно-воспитательное заведение, созданное известным немецким педагогом X. Г. Зальцманом (1747 - 1811).

note 61

Бунцлау - учебное заведение, созданное религиозной общиной гернгутеров.

note 62

Базедов И. Б. (1723 - 1790) - известный немецкий педагог.

note 63

Песталоцци И. Г. (1746 - 1827) - крупнейший швейцарский педагог.

note 64

Винета - город, согласно легенде, погрузившийся на дно моря.

note 65

«У тебя бриллианты и жемчуг...», «Твои лилейные пальцы...» - эти два стихотворения тоже принадлежат Гейне (цикл «Снова на родине» в сборнике «Книга песен»).

note 66

Карл Стюарт в одном из его романсов несет свою голову под мышкой. - Герой Фонтане ошибается - в стихотворении Гейне «Карл I» (сборник «Романцеро») ничего подобного нет.

note 67

«Вицлипуцли» - стихотворение Гейне (сборник «Романцеро»).

note 68

О Педро Жестоком рассказывается в стихотворении Гейне «Испанские Атриды» (сборник «Романцеро»).

note 69

Генрих Восьмой (1491 - 1547) - английский король, отец Елизаветы I; из шести своих жен казнил двух - одна из казненных, Анна Болейн, была матерью Елизаветы.

note 70

Ордена «Черного орла» и «Pour le m rite» - высшие прусские ордена.

note 71

Вы хотите разыграть роль Фульского короля. - В балладе Гете «Фульский король» рассказывается, что король хранил в память о своей возлюбленной кубок.

note 72

Князь едет в Фридрихсру... - поместье Бисмарка, который и имеется здесь в виду.

note 73

«Итальянский сапог». - Как известно, на карте Италия имеет форму сапога.

note 74

Canal grande - канал в Венеции.

note 75

«Неосмотрительный шаг» - пьеса популярного в свое время писателя Э. Вихерта (1831 - 1902); в дальнейшем упомянут персонаж из этой пьесы, Артур фон Штетвиц.

note 76

Храм вендов. - Вендами немцы называли западных славян, земли которых граничили с ними на востоке; они были истреблены или онемечены в XII - XVII веках.

note 77

Первый поход в Шлезвиг - имел место в 1848 году; Э. Бонин (1793 - 1865) и Ф. Врангель (см. прим. к стр. 66.) командовали прусскими войсками во время этого похода.

note 78

«Божья стена» - стихотворение известного немецкрго романтика К. Брентано (1778 - 1842).

note 79

Мариенбургский замок - сооружен ок. 1274 года близ Данцига.

note 80

Мемлинг Г. (ок. 1433 - 1494) - известный нидерландский художник эпохи Возрождения.

note 81

Монастырь Олива - находился близ Данцига.

note 82

Неттельбек И. - капитан корабля; организовал вместе с Гнейзе-нау защиту Кольберга против французской армии в 1806 - 1807 годах.

note 83

Кассандра - дочь Троянского царя Приама, согласно греческому мифу, обладала даром предвидеть грядущие бедствия.

note 84

«История о трех кольцах» - намек на притчу о трех кольцах, которую рассказывает еврей Натан Мудрый в пьесе Лессинга, названной по имени этого героя (действие III, явление 7). Просветитель Лессинг проповедует этой притчей идеи веротерпимости, - отсюда слова о «либеральном старье».

note 85

Палаццо Строцци или Питти. - Эти палаццо находятся во Флоренции, сооружены в эпоху Возрождения.

note 86

Швейггер К. (1830 - 1905) - директор университетской глазной клиники.

note 87

«Флигенде блеттер» и «Кладдерадатч» - известные сатирические газеты того времени.

note 88

...Штрудельвиц и Прудельвиц, Карлхен Миссник - персонажи из сатирических рассказов «Кладдерадатча».

note 89

Виппхен из Бернау. - Под этим именем писал свои сатирические военные корреспонденции (в период войны 1870 - 1871 гг.) один из тогдашних журналистов.

note 90

«Штаны господина фон Бредова» - исторический роман старшего современника Фонтане Виллибальда Алексиса (наст, имя и фамилия - Вильгельм Геринг, 1798 - 1871); его называли «немецким Вальтером Скоттом».

note 91

«Маленький ягненочек, чистый как снег» - строка из стихотворения немецкого писателя Ф. Ю. Бертуха (1747 - 1822).

note 92

Первое апреля - день рождения Бисмарка.

note 93

«Бельведер» - павильон в парке Шарлоттенбургского дворца.

note 94

Обераммергау - деревня в Баварии, где устраивались представления средневековых мистерий, на которые съезжались отовсюду.

note 95

Шилль Ф. - прусский офицер. После Тильзитского мира, будучи страстным патриотом, стремился спровоцировать войну Пруссии с Наполеоном. Организовал для этого поход гусарского полка, которым командовал. Не получив никакой поддержки, преследуемый союзниками Наполеона, пытался организовать сопротивление в Штральзунде. Пал во время сражения на одной из улиц Штральзунда (1809).

note 96

Шель К. В. (1742 - 1786) - аптекарь и химик, родился в Штральзунде.

note 97

Герта - древнегерманская богиня. Германцы называли ее Нертус, по ошибке римского историка Тацита укоренилось имя Герта.

note 98

Торвальдсен Б. (1768 - 1844) - известный датский скульптор.

note 99

Фредериксборг и Эльсинор - датские города, в которых находятся старые королевские замки, обычно привлекающие туристов.

note 100

«Атака на Дюппель, окоп No 5», «Король Вильгельм с графом Бисмарком на Липской вершине» - картины, изображающие эпизоды войны Пруссии с Данией (1864) и с Австрией (1866).

note 101

«Нана» (1880) - нашумевший в то время роман Э. Золя.

note 102

Ниманн А. (1831 - 1917) - тенор Берлинской оперы, выступавший обычно в операх Вагнера.

note 103

Заатвинкель - место загородных прогулок (близ Берлина).

note 104

Глац - крепость-тюрьма.

note 105

Гвидо Рени (1575 - 1642) - итальянский художник академического направления, картины которого пользовались большой любовью вплоть до конца XIX века.

note 106

Бенджамин Уэст (1738 - 1820) - американский художник, работавший в Англии.

note 107

Король Лир в степи во время грозы - сцена из трагедии Шекспира «Король Лир».

note 108

...даже хотят перейти к нам. - То есть две еврейские девочки хотят принять христианство.

note 109

Кернер Т. (1791 - 1813) - немецкий поэт периода антинаполеоновских войн, популярный в XIX веке.

note 110

Ладенберг-старший. - Ладенберги, отец и сын, прусские государственные деятели. Здесь речь идет о старшем, то есть об отце - Филиппе Ладенберге (1769 - 1847). Смысл анекдота в том, что орден «Черного орла» был более высокой наградой, чем орден «Красного орла».

note 111

Вихерн И. Г. (1808 - 1881) - один из создателей так называемой «внутренней миссии», основатель воспитательного заведения для малолетних преступников.

note 112

Король Мтеза (ум. 1884 г.) - султан Уганды (Экваториальная Африка).

note 113

Памятник Луизе. - Имеется в виду памятник прусской королеве Луизе (1776 - 1810), жене прусского короля Фридриха Вильгельма III и матери германского императора Вильгельма I.

note 114

Фридрих III (1831 - 1888) - вступил на престол в 1888 году после смерти отца уже тяжело больным и, процарствовав всего 99 дней, умер от рака гортани.

note 115

«Сарданапал» - балет итальянского композитора Р. Леонкавало (1858 - 1919).

note 116

«Коппелия» - балет французского композитора Л. Делиба (1836 - 1891).

note 117

Дель Эра А. - известная в то время балерина Берлинской оперы.

note 118

Зихен - пивной зал.

note 119

Гут - винный погребок.


Еще от автора Теодор Фонтане
Сесиль. Стина

Действие романов немецкого классика Теодора Фонтане (1819–1898) происходит в Германии времен Бисмарка. Читателю предстоит знакомство с экзотическим миром берлинского и провинциального полусвета, его томными героинями и благородными героями, столь похожими на русских «лишних людей» и столь от них отличными. В романах «Сесиль» (1887) и «Стина» (1890) оживают забытые реалии и вечно актуальные темы давно ушедшей жизни. Речь идет о любви, верности, ревности, патриотизме, чести. О смерти и вере в Бога. На русском языке романы издаются впервые, в переводе Э.В.


Шах фон Вутенов

Романы и повести Фонтане заключают в себе реалистическую историю немецкого общества в десятилетия, последовавшие за объединением Германии. Скептически и настороженно наблюдает писатель за быстрым изменением облика империи. Почти все произведения посвящены теме конфликта личности и общества.


Пути-перепутья

Романы и повести Фонтане заключают в себе реалистическую историю немецкого общества в десятилетия, последовавшие за объединением Германии. Скептически и настороженно наблюдает писатель за быстрым изменением облика империи. Почти все произведения посвящены теме конфликта личности и общества.


Госпожа Женни Трайбель, или «Сердце сердцу весть подает»

Романы и повести Фонтане заключают в себе реалистическую историю немецкого общества в десятилетия, последовавшие за объединением Германии. Скептически и настороженно наблюдает писатель за быстрым изменением облика империи. Почти все произведения посвящены теме конфликта личности и общества.


Рекомендуем почитать
Атлет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отмщение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жилец с чердака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Возвратная волна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Примирение

Рассказ впервые опубликован в 1883 году. Известный польский писатель С.Жеромский писал об этом рассказе: «Это брильянт мировой новеллистики. Прус владеет шуткой, как скульптор глиной, как художник красками!!!».


Приключение Стася

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.