Мальчик хитро прищурил глаза.
— Ты еще не поняла, почему он выглядит знакомо?
Джейни задумчиво посмотрела на брата.
— Ты что-то сказал о сером гриме?…
— Да. Думай! — нетерпеливо поторопил ее Курт. — Тот же глубокий ровный голос. Где ты могла его видеть? Напрягись!
Бессвязная речь брата начала приобретать смысл. Конечно же! Ее любимый герой из научно-фантастического шоу. Сердце девушки тревожно забилось, горло перехватило.
— О, нет! — затрясла она головой, нервно улыбаясь. — Нет, Рурк не похож на него.
— А, по-моему, очень даже похож, — уверенно сказал Курт. — Те же глаза, рост, фигура, тот же глубокий голос. — Он задумчиво вздернул брови. — И вот ведь странно — мы приехали сюда, в Мексику, чтобы ты могла спокойно писать, не отвлекаясь на своего любимого злодея, а его двойник появляется здесь на пляже! Странное совпадение, сестричка!
— Я не желаю, чтобы ты крутилась с этим мальчишкой, — заявил Кэнтон дочери, когда они вернулись в свой пляжный коттедж. — Его мать — вздорная женщина.
Кэри прикусила язычок, чтобы удержаться и не выложить отцу правду. Кертисы явно хотели сохранить в тайне, что они — младший брат и старшая сестра, а не сын и мать. Кэри готова была хранить секрет ее новых друзей.
Девочка перевела глаза на новый детектив в твердом переплете, лежавший на кофейном столике. Отец заложил то место, где он остановился, элегантной закладкой из коричневой кожи. На обложке огромными красными буквами значилось заглавие: «Катакомбы».
Кэри взяла книгу в руки и посмотрела на фотографию автора — Дианы Вуди, помещенную на обороте обложки. Длинноволосая женщина в темных очках и шляпе с большими полями совсем не походила на их соседку. Но это была она. Кэри узнала от Курта и то, что его сестра — писательница, и ее псевдоним. Девочку обуял восторг. Подумать только — познакомиться с таким известным автором детективных бестселлеров, как Диана Вуди! Ее отец был одним из самых горячих поклонников Вуди, но по фотографии на обложке ее не узнал, и это не только естественно, но и очень кстати, раз сестра Курта не хотела быть узнанной.
— Курт — хороший мальчик, — сказала Кэри. — Ему двенадцать лет. Он общительный, честный и добрый. И Джейни тоже милая.
Кэнтон поднял брови и вопросительно взглянул на дочь.
— Джейни? — пробормотал он и невольно отметил, как приятно прозвучало это нежное имя на его устах.
— Его… мать.
— И все это ты узнала о нем за один день?
— Поступки говорят громче, чем слова, — разве не так ты мне всегда говорил?
Лицо Кэнтона смягчилось.
— Ладно. Только больше никуда с ним не исчезай без предупреждения, хорошо?
— Хорошо.
— И не ходи к нему домой, — добавил он сквозь зубы. — С тем, что у него такая мать, ничего нельзя поделать, но я не желаю, чтобы ты с ней общалась. Ясно?
— Да, сэр!
— Хорошо. Иди одевайся. У нас не так много времени.
В последующие дни Курт и Кэри не разлучались. Кэри, как всегда, соглашалась со всем, что приказывал отец, а затем делала все по-своему. А Кэнтон был так занят, пытаясь перегруппировать свою компанию, что все равно через пять минут забывал о собственных распоряжениях.
Итак, друзья изобретали «морского змея» — притом очень тщательно, кусочек за кусочком, для надежности пряча составные части под крыльцом пляжного домика Рурков, — и наблюдали, как между их родственниками разворачивалась «третья мировая война».
Первый «артобстрел» произошел неожиданно и без всякого предупреждения. Курт отправился поиграть в бейсбол с Кэри. Владельцы частной школы, куда его послали родители, слишком опасались судебных процессов, чтобы позволить детям калечиться в свалках, и поэтому запрещали игры с беготней и грубыми правилами.
Кэри же не испытывала никаких ограничений и могла часами носиться по пляжу с футбольным мячом или упражняться с бейсбольной битой. Она дала биту Курту и сказала, чтобы он ударил по ней изо всех сил. К сожалению, парню это удалось — и с самой первой попытки…
Вне себя от ярости Кэнтон стремительно взошел на крыльцо пляжного домика, а оттуда — прямиком, без стука, — проследовал во внутренний дворик. Джейни, погруженная в пятую главу новой книги, находилась в такой прострации, что уставилась на него, практически ничего не видя. Сейчас она была в самом центре сцены погони, перевоплотившись в своего героя и перенесясь через экран компьютера в его измерение, совершенно отрешенная от внешнего мира.
Кэнтон выглядел взбешенным, голубые глаза метали молнии. В руке он держал бейсбольный мяч, который и положил прямо перед ее носом.
— Это мяч для бейсбола, — услужливо подсказала она, так как Рурк все еще хранил молчание.
— Я знаю, что это за чертова штука! Я только что поднял его с пола моей гостиной. Он влетел в окно!
— Вам не следовало разрешать детям играть в бейсбол в доме, — откликнулась Джейни.
— Они не играли в этом проклятом доме! Ваш сын разбил стекло.
Брови Джейни удивленно поднялись. Вздохнув, она нажала на кнопку «памяти», чтобы сохранить файл, а потом повернулась к своему разъяренному соседу.
— Ерунда, — отчеканила она. — У Курта нет бейсбольного мяча. Если разобраться, я не думаю, что он вообще знает, как пользоваться битой.