Шталмейстер – придворный чин, изначально – распорядитель придворных конюшен. Зачастую исполнял более широкие административные функции или являлся доверенным лицом монарха.
«Неустрашимый» – переводится на английский как «dreadnought». Термин дредноут стал использоваться в качестве общего названия для особого вида линейных кораблей только в начале ХХ века.
«Лучия де Ламмермур» – опера Гаэтано Доницетти, премьера которой состоялась в 1835 году, позволяет продемонстрировать возможности меццо-сопрано.
«…будет
удушен за шею до самой смерти» – стандартная формулировка в приговоре о казни через повешенье.
Братья Адам – именитые архитекторы середины XIX века.
Уильям Уэсткотт – один из основателей эзотерико-оккультного общества Герметический Орден Золотой Зари, действовавшего в Британии во второй половине XIX и начале XX века. Также состоял в Теософском обществе Елены Блаватской.
Ergo (лат.) – следовательно.
Один фунт составлял 4 кроны, или 8 полукрон, или 20 шиллингов.
Импресарио путается со словами «voice» (
англ.) – голос, «vote» (
англ.) – голосовать.
«Воительницы», или «милитантки» – одно из названий британских активисток, требовавших равного избирательного права для женщин на рубеже XIХ – ХХ веков.
Magnifique (
фр.) – великолепно.
Переезд штаб-квартиры лондонской полиции в здание т. н. Нового Скотленд-Ярда состоялся в 1890 году.
Pro-tempore (
лат.) – временно.
Порта – столица Османской империи, часто слово использовалось в расширительном значении, как обозначение всего турецкого государства.
Ergo (
лат.) – следовательно.
Ломброзо, Чезаре (1836–1909) – итальянский врач-психиатр, основоположник антропологической школы уголовного права. В рамках данной школы предрасположенность индивида к преступлениям выводилась из его антропологических признаков.
Маджонг – китайская настольная игра, в которой используются фишки и кости, построена на сочетании логики и случайности.
Мария Паради – первая женщина, покорившая вершину Монблана в 1809 году.