Джорджина - [8]
— О, господин Брендон! Это вы! — воскликнула она. — А я была уверена, что это доктор!
— Доктор? — удивился Брендон. — Зачем понадобился доктор? Что-то с мамой?..
— Ну да, с хозяйкой, — горестно, всхлипнула Нора. — О, господин Брендон, вы себе представить не можете, сколько несчастий случилось за это утро! Сначала этот злодей Малквин затеял ссору с хозяйкой и выскочил отсюда, хлопнув дверью, словно он тут главный…
— Господи, няня, ты же не могла послать за доктором Калреви лишь потому, что мама повздорила с Малквином! — нетерпеливо прервал ее Брендон. — Что с ней случилось? Она и в самом деле больна?
— Больна! — в сердцах воскликнула Нора. — Мало того что ее расстроила наглость Малквина и предстоящий приезд этого злосчастного Шеннона, так она еще упала с лестницы. Боюсь, как бы она не сломала ногу.
Брендон и Джорджина встревоженно смотрели на няню. Джорджина пришла в себя первой.
— Я поднимусь к ней, — сказала она, но Нора Квилл решительно преградила ей путь.
— Пожалуйста, не ходите, — взмолилась она. — Мне только что удалось успокоить ее. Боюсь, как бы она опять не расплакалась при виде вас. Будет лучше, если вы и господин Брендон останетесь внизу и встретите мистера Шеннона, когда он приедет.
Приход доктора прервал дальнейшие причитания Норы. Они немедленно поспешили наверх. Брендон и Джорджина остались внизу.
— Вот невезение! — огорченно вздохнул Брендон. — Упала с лестницы. Если она и в самом деле сломала ногу…
— Незачем расстраиваться заранее, — решительно прервала его Джорджина. — Я почти уверена, что это всего лишь растяжение, а пока мы должны решить, как нам быть с мистером Шенноном. Разумеется, тетя Белла не сможет принять его сегодня. Может, ему сначала поговорить с управляющим?
Брендон покачал головой.
— Не думаю, что это возможно, — возразил он. — Ты же слышала, что сказала няня. Если он не послал все к чертям, то к приезду Шеннона будет настолько пьян, что не сможет и двух слов связать. Я могу отправить одного из конюхов за дядюшкой Барнуоллом. Однако боюсь, что нам придется встречать этого джентльмена самим.
— Нам? — воскликнула Джорджина.
— Но ты же не хочешь предоставить мне одному разбираться со всем этим? — возразил Брендон, стараясь скрыть свою растерянность. — Послушай, Джорджи, ты должна быть рядом со мной.
— Ну ладно, — согласилась Джорджина, подумав про себя, что одно дело быть просто сторонним наблюдателем и совсем другое — объясняться с таким грозным незнакомцем, как мистер Шеннон.
Она уже было собралась подняться наверх и привести в порядок свой туалет, как послышался требовательный стук в дверь. Они с Брендоном переглянулись.
— Это наверняка Шеннон! — воскликнул Брендон. — Нам лучше пройти в библиотеку.
Он схватил ее за руку, увлекая через холл в коридор, где они остановились, ожидая, пока Хиггинс откроет двери.
Но Хиггинс все не появлялся, и стук повторился с еще большей настойчивостью.
— Черт побери! — выдохнул Брендон. — Это уж слишком! Весь дом перевернут кверху дном, мать лежит в постели, и поблизости нет ни одного слуги, который мог бы открыть дверь! Готов поспорить, что всех услали паковать вещи. — Он раздраженно дернул за шнурок колокольчика, но ответа не последовало. — Придется открывать самому!
— Я пойду с тобой, — поддержала кузена Джорджина. — Мы скажем ему, что у нас произошло несчастье и он должен прийти в другой раз.
— Господи, нет, мы не можем ему отказать! — воскликнул Брендон. — Ведь этот дом принадлежит ему. Предоставь все мне.
И он, прихрамывая, направился через холл к двери, а Джорджина, с трудом подавив желание прильнуть к щели, наугад взяла книгу с полки, уселась в кресло перед камином и напрягла слух, надеясь понять, что происходит в холле.
Глава 4
Первое, что она услышала, когда открылась дверь, был мужской голос, спрашивающий миссис Квинливен, за которым последовало смущенное и сбивчивое объяснение Брендона о положении дел в доме, по причине которых он вынужден самолично встречать гостя. Джорджина не расслышала большую часть слов, поскольку гость говорил спокойно, не повышая голоса, но у нее создалось впечатление, будто мистер Шеннон не слишком обескуражен ситуацией, в которую попал. По непонятной причине его спокойствие возмутило ее.
Не успела она составить окончательное мнение о нем, как он собственной персоной объявился в библиотеке в сопровождении Брендона. Высокий, с чувством горделивого достоинства мужчина в безупречном драповом пальто, замшевых брюках и сапогах вовсе не показался Джорджине надменным. У него были резкие черты лица и холодные серые глаза.
— Это мистер Шеннон, Джорджи, — представил гостя Брендон. — Моя кузина, мисс Пауэр.
Шеннон слегка поклонился и огляделся по сторонам, словно демонстрируя, как мало в данный момент его интересует мисс Пауэр.
— Кажется, я должен извиниться за свой приезд в столь неурочное время, мистер Квинливен, — несколько отстраненно сказал он, обращаясь к Брендону. — Но я, разумеется, не имел причин ожидать, что по истечении двенадцати месяцев он окажется такой неожиданностью. Не мог я ожидать и того, что с вашей матушкой случится несчастье, которое, как мне кажется, не имеет отношения к тому факту, что она до сих пор не покинула этот дом.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».