Джорджина - [8]
— О, господин Брендон! Это вы! — воскликнула она. — А я была уверена, что это доктор!
— Доктор? — удивился Брендон. — Зачем понадобился доктор? Что-то с мамой?..
— Ну да, с хозяйкой, — горестно, всхлипнула Нора. — О, господин Брендон, вы себе представить не можете, сколько несчастий случилось за это утро! Сначала этот злодей Малквин затеял ссору с хозяйкой и выскочил отсюда, хлопнув дверью, словно он тут главный…
— Господи, няня, ты же не могла послать за доктором Калреви лишь потому, что мама повздорила с Малквином! — нетерпеливо прервал ее Брендон. — Что с ней случилось? Она и в самом деле больна?
— Больна! — в сердцах воскликнула Нора. — Мало того что ее расстроила наглость Малквина и предстоящий приезд этого злосчастного Шеннона, так она еще упала с лестницы. Боюсь, как бы она не сломала ногу.
Брендон и Джорджина встревоженно смотрели на няню. Джорджина пришла в себя первой.
— Я поднимусь к ней, — сказала она, но Нора Квилл решительно преградила ей путь.
— Пожалуйста, не ходите, — взмолилась она. — Мне только что удалось успокоить ее. Боюсь, как бы она опять не расплакалась при виде вас. Будет лучше, если вы и господин Брендон останетесь внизу и встретите мистера Шеннона, когда он приедет.
Приход доктора прервал дальнейшие причитания Норы. Они немедленно поспешили наверх. Брендон и Джорджина остались внизу.
— Вот невезение! — огорченно вздохнул Брендон. — Упала с лестницы. Если она и в самом деле сломала ногу…
— Незачем расстраиваться заранее, — решительно прервала его Джорджина. — Я почти уверена, что это всего лишь растяжение, а пока мы должны решить, как нам быть с мистером Шенноном. Разумеется, тетя Белла не сможет принять его сегодня. Может, ему сначала поговорить с управляющим?
Брендон покачал головой.
— Не думаю, что это возможно, — возразил он. — Ты же слышала, что сказала няня. Если он не послал все к чертям, то к приезду Шеннона будет настолько пьян, что не сможет и двух слов связать. Я могу отправить одного из конюхов за дядюшкой Барнуоллом. Однако боюсь, что нам придется встречать этого джентльмена самим.
— Нам? — воскликнула Джорджина.
— Но ты же не хочешь предоставить мне одному разбираться со всем этим? — возразил Брендон, стараясь скрыть свою растерянность. — Послушай, Джорджи, ты должна быть рядом со мной.
— Ну ладно, — согласилась Джорджина, подумав про себя, что одно дело быть просто сторонним наблюдателем и совсем другое — объясняться с таким грозным незнакомцем, как мистер Шеннон.
Она уже было собралась подняться наверх и привести в порядок свой туалет, как послышался требовательный стук в дверь. Они с Брендоном переглянулись.
— Это наверняка Шеннон! — воскликнул Брендон. — Нам лучше пройти в библиотеку.
Он схватил ее за руку, увлекая через холл в коридор, где они остановились, ожидая, пока Хиггинс откроет двери.
Но Хиггинс все не появлялся, и стук повторился с еще большей настойчивостью.
— Черт побери! — выдохнул Брендон. — Это уж слишком! Весь дом перевернут кверху дном, мать лежит в постели, и поблизости нет ни одного слуги, который мог бы открыть дверь! Готов поспорить, что всех услали паковать вещи. — Он раздраженно дернул за шнурок колокольчика, но ответа не последовало. — Придется открывать самому!
— Я пойду с тобой, — поддержала кузена Джорджина. — Мы скажем ему, что у нас произошло несчастье и он должен прийти в другой раз.
— Господи, нет, мы не можем ему отказать! — воскликнул Брендон. — Ведь этот дом принадлежит ему. Предоставь все мне.
И он, прихрамывая, направился через холл к двери, а Джорджина, с трудом подавив желание прильнуть к щели, наугад взяла книгу с полки, уселась в кресло перед камином и напрягла слух, надеясь понять, что происходит в холле.
Глава 4
Первое, что она услышала, когда открылась дверь, был мужской голос, спрашивающий миссис Квинливен, за которым последовало смущенное и сбивчивое объяснение Брендона о положении дел в доме, по причине которых он вынужден самолично встречать гостя. Джорджина не расслышала большую часть слов, поскольку гость говорил спокойно, не повышая голоса, но у нее создалось впечатление, будто мистер Шеннон не слишком обескуражен ситуацией, в которую попал. По непонятной причине его спокойствие возмутило ее.
Не успела она составить окончательное мнение о нем, как он собственной персоной объявился в библиотеке в сопровождении Брендона. Высокий, с чувством горделивого достоинства мужчина в безупречном драповом пальто, замшевых брюках и сапогах вовсе не показался Джорджине надменным. У него были резкие черты лица и холодные серые глаза.
— Это мистер Шеннон, Джорджи, — представил гостя Брендон. — Моя кузина, мисс Пауэр.
Шеннон слегка поклонился и огляделся по сторонам, словно демонстрируя, как мало в данный момент его интересует мисс Пауэр.
— Кажется, я должен извиниться за свой приезд в столь неурочное время, мистер Квинливен, — несколько отстраненно сказал он, обращаясь к Брендону. — Но я, разумеется, не имел причин ожидать, что по истечении двенадцати месяцев он окажется такой неожиданностью. Не мог я ожидать и того, что с вашей матушкой случится несчастье, которое, как мне кажется, не имеет отношения к тому факту, что она до сих пор не покинула этот дом.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…