Джек Ричер, или Заставь меня - [70]
– Их было двое, но справиться с ними оказалось в сто раз легче, чем с одним Хэкеттом.
– Как ты себя чувствуешь?
– Как если бы меня ударили три раза. Об этом я и говорю. До сих пор такого не случалось. Я согласен с тобой: Хэкетт из Калифорнии, оружие из Иллинойса и босс из Аризоны. Это национальная организация. Но я не понимаю, как с ней связан Материнский Приют. Тамошние парни не удовлетворяют высоким стандартам. Они не могут быть представителями местного подразделения. Более того, они – слабое звено в цепи и выделяются, точно бельмо на глазу.
– Так кто же они?
– Вероятно, клиенты, – ответил Ричер. – Маккенн нанял Кивера. Материнский Приют нанял кого-то другого. Может быть, сейчас идет именно такой процесс. Возможно, плохие парни поставляют боевиков по всей стране. Почему нет? Это же сфера услуг.
– Тогда сестре может грозить опасность, – сказала Чан. – Теоретически. Потому что организации ведут себя как организации. Они просят детальную сводку. Знают ли в Материнском Приюте, что Маккенн общался с сестрой? Если да, то она попала в сводку. И тогда является серьезным источником информации. Потому что мы все еще живы. Мы можем с ней встретиться. А организации такого не любят. Они должны прикрывать свои задницы.
Ричер не ответил.
– Что? – спросила Чан.
– Я уверен, что сестра в порядке. Это подсказывает логика. Я хочу сказать, что Кивер находился в Материнском Приюте всего пару дней, а теперь мы спрашиваем, знает ли кто-нибудь адрес сестры его клиента? Очень мало шансов. Речь идет об очень больших числах.
– Но?..
– Я чувствую полную беспомощность, когда нахожусь в самолете. И начинаю испытывать тревогу.
Аэропорт Финикса назывался Международный аэропорт Скай-Харбор и выглядел как безопасная гавань – во всяком случае, сверху. Из-за металлических детекторов. На земле все было иначе. Поэтому Ричер и Чан вышли из самолета и направились в сторону, противоположную выходу, к дальним воротам. Там они остановились в кофейне, уселись на высокие стулья и стали ждать, когда последний пассажир с чикагского рейса сядет в идущий в отель автобус. Чтобы всякий, кто встречал людей, прилетевших из Чикаго, сдался и отправился домой.
Потом они неспешно направились к выходу, заглядывая в витрины магазинов, дожидаясь запоздалого узнавания, поспешных звонков по сотовым телефонам, но так и не заметили ничего подозрительного. Аэропорт был просторным, никто не спешил, люди выглядели расслабленными. Казалось, после Чикаго они попали в воскресенье. Ричер и Чан ненадолго задержались у выхода и принялись изучать обувь, спортивные фуфайки и украшения из бирюзы, пока не приземлился следующий самолет; тут же образовалась толпа прилетевших пассажиров, примерно человек сто. «Из Миннесоты», – подумал Ричер; с сотней сумок ручного багажа. Они с Чан присоединились к ним, прошли через зал выдачи багажа вместе с небольшой толпой, через последний зал с кондиционерами, и оказались на стоянке такси. На них сразу же обрушился жар пустыни. Но ждать пришлось всего минуту. Никто не обращал на них внимания. Никто не толкался, не смотрел на них и не отводил взгляд.
Они доехали на такси до огромной парковки, где можно было взять машину напрокат. Никто за ними не следил. У Ричера не было водительских прав, поэтому Чан встала в небольшую очередь и взяла напрокат «Шевроле» среднего размера. Белый автомобиль не должен привлекать внимание, кроме того, у него имелся навигатор. Они ждали, пока заполнят необходимые документы, и внимательно изучали окрестности. Никаких машин, стоящих у тротуара. Вообще никого вокруг. А для пешеходов слишком жарко.
Минут десять они катались, постоянно меняя направление, потом набрали в навигаторе адрес в аристократическом пригороде, где жил врач с сестрой Маккенна. Ричер нашел канал новостей, но про Чикаго в них ничего не говорили. В Финиксе, очевидно, хватало собственных новостей. Навигатор повез их на север, потом на восток, в сторону Скоттсдейла, затем они выехали на какую-то улицу, свернули на другую и, наконец, оказались у нужного квартала.
У въезда имелись ворота с будкой привратника.
Будка была построена в декоративном стиле с четырехскатной крышей и высаженными вокруг кактусами; полосатый красный шлагбаум справа и полосатый красный шлагбаум слева. Точно толстая птица с двумя худенькими крыльями.
Охраняемая резиденция. Богатые люди. Налогоплательщики. Спонсоры политиков. Телефон шерифа округа Марикопа на кнопке быстрого набора.
Они остановились у тротуара в сотне ярдов от въезда.
Было три часа дня. И пять в Чикаго.
За стеклом сидел охранник.
– Нам следовало бы сообразить заранее, – сказал Ричер.
– Если она слышала о смерти брата, нас сюда никогда не впустят. В том случае, если охранник должен сначала позвонить в дом. И я не сомневаюсь, что так здесь и делается.
– У тебя есть визитка ФБР.
– Но это не жетон. А он наверняка знает разницу.
– Он – полицейский по найму.
– Он – человек, в жилах которого течет кровь. А больше ничего не требуется.
– На миссис Хопкинс тебе удалось произвести впечатление.
– Другое поколение. Другое отношение к правительству.
Ричер промолчал.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
Основано на реальных событиях в американском шоу-бизнесе. Написано в 2001 году. Разработанная автором с помощью теории заговора интрига год от года все отчетливее подтверждается. Все события и персонажи настоящего повествования — вымышлены. Любые совпадения с реальными событиями и лицами — случайность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.