Джалита - [96]
— Что, Андрюша, чувствуешь? Где болит? — спрашивал теперь Шелепов.
— Саша, я не знаю. Не то грудь, не то ниже.
— А какая боль: режет, колит, давит?
Словом, опять задавались все профессиональные вопросы и попутно готовился шприц для обезболивающего укола. После инъекции боль стихла и Шелепов, сказав на прощание, что до смерти Андрею ещё далеко, ушёл до утра, попросив вызвать, если боль возникнет снова. Под утро она и появилась. Возможностей делать какие-то операции в Гудду не было, и приняли решение отвезти Андрея в Карачи поездом. Поскольку речь шла уже об окончании работ, предложили и Вере собраться совсем и сопровождать мужа, что и сделали.
Шелепов, естественно, поехал с ними, взяв с собой переводчика. Когда они прибыли, на железнодорожную станцию Садикабада, выяснилось, что поезд опаздывает на три часа. У Андрея боли усиливались. Решили поехать в Саккар, где есть госпиталь, чтобы хирург осмотрел и порекомендовал, что делать.
В госпитале никого из врачей не оказалось. Пришлось искать частного хирурга. Нашли. Тот сказал, что осмотр будет стоить пятьдесят рупий. Затем слегка пощупал живот Андрея и заявил, что у него аппендицит. Это совершенно меняло дело. Шелепов сказал, что в таком случае везти поездом нельзя, а только машиной, так как в случае обострения необходимо делать операцию, а поезд ведь не остановишь, тогда как, если ехать машиной, то в критической ситуации всегда можно найти какой-то госпиталь и хирурга, который сможет сделать операцию.
Созвонившись по телефону с Чекерисом, договорились всем ехать машиной прямо в Карачи. На протяжении всего пути приходилось несколько раз останавливаться, чтобы делать укол для снятия боли. Останавливал несколько раз дорожный патруль. Так что в Карачи прибыли в три часа ночи и сразу направились в госпиталь Адвентистов седьмого дня.
Перед осмотром дежурным врачом привезенного больного попросили уплатить в кассу шестьдесят рупий. Пакистанский врач долго расспрашивал Андрея через переводчика, что и как болит, ощупывал, пытаясь определить реально место боли, и затем высказал предположение, что никакого аппендицита нет, а проблема, скорее всего с почками, но — для более точного решения больного следует госпитализировать. Уплатили ещё тысячу рупий, и Андрея поместили в палату, а Шелепов с Верой и переводчиком Юрой отправились в советское торгпредство, где, наконец-то смогли поесть и поспать до утра.
В госпитале у Андрея взяли все анализы и на другой день сообщили, что у него камни в почках, которые его и беспокоили. Шелепов зашёл к Андрею в палату с этой новостью и узнал, что Андрей и раньше страдал от камней в почках.
— Что ж ты мне не сказал? — возмущённо спросил Шелепов. — Это же совсем другое дело.
— Да я о них забыл. Они меня давно не беспокоили. А тут съел с водкой селёдку. Может, она и повлияла. Ты уж извини, Саша, — виновато оправдывался Андрей. — Что же теперь делать?
— Не знаю. Тут можно, конечно, сделать операцию, если ты не будешь возражать, но это дорого. Как скажете. Посоветуйся с Верой. Она сейчас придёт.
Если не хотите рисковать, езжайте в Москву.
В это время в палату вошёл пакистанский врач и о чём-то попросил Шелепова. Тот непонимающе развёл руками, так как переводчик был в холле, и они вышли. Зайдя с Юрой в кабинет врача, Шелепов спросил, в чём дело и услышал разговор врача и Юры, который стал что-то переспрашивать пакистанца. Шелепов нетерпеливо спросил:
— Что он говорит? Ты переводи, а не беседуй с ним. Если термины не понимаешь, я, может, сам соображу или пусть он называет их по-латыни. Он чтото про кровь говорит?
— Подожди, Саша, — остановил его Юра. — Дело серьёзное. Я просто не поверил тому, что он сказал. Они сделали анализ крови Андрея и обнаружили вирус СПИДа.
Брови Шелепова изумлённо полезли вверх.
— Откуда? Что ты говоришь? Может, ты не так понял?
— Да нет, Саша. Сейчас в местных газетах часто пишут о СПИДе, так что этот термин я знаю.
— Но ведь они проходили медицинскую комиссию перед отъездом. Неужели он мог заразиться здесь? А как же жена?
Этот последний вопрос был задан и пакистанским врачом. Он же предложил взять кровь на анализ и у неё.
Пришлось Шелепову здесь же в холле госпиталя объяснить Вере, в чём дело, и она сразу заплакала, тут же говоря сквозь слёзы, что сама во всём виновата, так как была с одним парнем в любовной связи именно после медкомиссии, когда Андрей был в Москве на собеседовании в ГКЭС и даже после этого. Её кровь тоже показала наличие вируса.
Ситуация для Шелепова стала совсем запутанной, когда он осторожно сообщил Андрею о СПИДе в его крови. Подскочив в кровати от неожиданной информации, Андрей сидел молча несколько минут и затем произнёс:
— Значит, я и Веру заразил.
— Почему ты? Может она тебя.
— Нет, я точно знаю. Но я не могу об этом рассказывать. Это тяжело. Я не жалею ни о чём, но вот Вера… — и Андрей закачал головой.
Ему вспомнилась Настенька, такая красивая, такая горячая, какой никогда не была его жена. Но только теперь он понял почему, отказываясь сначала от физической близости, девушка тогда говорила: «Не надо, прошу тебя. Уверяю, что для тебя это может плохо закончиться. Я верю, что ты хороший человек и потому не могу портить твою жизнь. Не заставляй меня признаваться во всём, пойми — это очень трудно» и потом, когда согласилась на любовь добавила: «Судьба меня и так покарала, так пусть хоть это будет наградой». Так вот что она имела в виду? А тогда, не сразу, а позже, когда удалялся от Москвы поездом, он, грешным делом, подумал, что все слова незнакомки могли быть искусной игрой.
«На свете миллионы рассказов. Но рассказ рассказу рознь. Один – полная выдумка, когда читатель сразу говорит «Ну, это всё сказки», другой является исключительным отражением действительности, в которую нельзя не поверить. Всякий рассказ хорош, когда всему сказанному веришь…».
В романе описываются события нашего времени, главным героем которого является молодой учёный Науков. Роман не является научной фантастикой в прямом смысле, хотя открытия, сделанного учёным, на самом деле не было. Действия в романе разворачиваются так, как если бы это открытие имело место в реальной жизни. Суть его заключалась в том, что придуманное учёным вещество оказало воздействие на миллионы женщин и мужчин, заставившее их первомайской ночью полюбить друг друга и предаться любви, в результате которой все женщины, попавшие под влияние этой любви, независимо от возраста и способности к деторождению, забеременели и должны были родить мальчиков-близнецов. Неоднозначное отношение общества к возможности неожиданного демографического взрыва вызвало и разные диаметрально противоположные действия в отношении учёного.
Это история неразделённой любви, произошедшей в Судане с молодым российским переводчиком, которая почти полностью повторилась с журналистом, поехавшим в Судан из Москвы, спустя сорок лет. Мистические совпадения позволяют читателю сопоставить события, имевшие место в жизни героев с почти полувековой разницей. В романе любовь переплетается с политикой, мафией и простой обычной жизнью Африки и России. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
«Пацаны и пацанки» – сборник рассказов, в которых автору удаётся не только затронуть вопросы культуры, а, скорее, бескультурья, безнравственности в нашей стране, но и показать молодым людям, подрастающему поколению, как несложно стать чище душой, вложить часть своей души в общее светлое будущее – и своё собственное, и всей России, чтобы все мы стали по-настоящему счастливы. Эта книга не может не тронуть сердца тех читателей, которые переживают за происходящее в стране и искренне, как и Евгений Бузни, пытаются изменить мир к лучшему.
«Шпицбергенский дневник» относится к жанру романа, хотя в нем совершенно отсутствует какая-либо любовная коллизия, без которой многие читатели не представляют себе роман. Это не научный труд, но писательские размышления, его исследования человеческих взаимоотношений, приобретающих особое значение на заполярном архипелаге, где русские и норвежцы, находясь за тысячи километров от родных мест, вынуждены жить вместе, сотрудничать, дружить, спорить, любить. Это рассказы очевидца и участника многих описываемых событий, часто трагедийных, интригующих, облеченные в художественную форму.
Последние годы жизни державы СССР. Страна накануне коллапса, о приближении которого знают пока лишь единицы. На героиню романа наваливаются новые несчастья. Настенька клянётся себе принимать удары судьбы без слёз и стойко выдерживает судебный процесс по обвинению её в убийстве. С помощью друзей она побеждает, но это был не последний удар. Девушка обретает счастье в семейной жизни тогда, когда митинговые страсти и избирательные кампании делят общество на враждующие стороны.
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
Молодая, красивая и уверенная в жизни москвичка. Ей верится, что жизнь будет прекрасной, как в романах и стихах, которые она любит читать и писать сама. Однако траектории жизни непредсказуемы. Хамство в любви и коварство в политике окружают девушку, только что вышедшую в самостоятельную жизнь. Вокруг все рушится, а ей надо не просто выжить, но и понять — для чего. Не замутить душу, когда кругом столько грязи, невероятно трудно и все-таки можно, ведь ее все называют Настенькой. В первой книге трилогии описываются события, охватывающие период с 1984 по 1987 годы.