Дым и пепел - [125]
— Ты должен был надеть свои мотоциклетные краги, — заметила Эми, сидя на полу.
— Хорошо, что он этого не сделал, — заявил Зев, отрезающий штанину от ее рабочих брюк из стопроцентного хлопка. — Нам нужно было, чтобы Тони думал только о работе.
Фостер подумал, не запротестовать ли, но заявление музыкального редактора било не в бровь, а в глаз, поэтому он не стал впустую тратить силы.
Только у Чи-Би не появились черные и багровые синяки, но лишь потому, что он был слишком смуглым, чтобы они стали у него заметны.
Они были ходячими ранеными — все двенадцать человек. Упор на слово «ходячие».
— Никто не погиб, — сказал Тони.
Это было важно, поэтому он повторил гораздо громче:
— Никто не погиб.
Ему почти забавно было наблюдать, как все обшаривали глазами павильон, проверяя, так ли это.
Джек опустил футболку, прикрывая повязку, которой Кейт только что обмотала его туловище.
— Здесь — нет, — напомнил он мрачно, — Но прежде чем все началось, Гита сказала мне, что на улицах по меньшей мере семь погибших и чертова куча раненых в критическом состоянии. Мы никоим образом не избежали потерь. Проклятье!
— Здесь никто не погиб, — Судя по тону Чи-Би, спорить с ним не стоило, — Полагаю, сейчас мы вправе это отпраздновать.
Тони подумал о юристе, в кабинете которого осталось слабое место, перехватил взгляд Эми и понял, что она беспокоилась о том же самом.
«Тогда мы ничего не могли с этим поделать, сейчас тоже. Я просто должен повторять себе это».
Фостер не помнил, как садился, но раз уж он оказался на полу, прислонившись спиной к изнанке желтой кушетки, то, должно быть, все же как-то сел. Его окружали маленькие осколки стекла, похожие на сверкающее конфетти. Во время битвы свалилась одна лампа. Все, что могло в ней разбиться, разлетелось вдребезги.
«Нам повезло. Если бы лампа не ударилась об пол с такой силой, то к списку того, что пыталось нас убить, можно было бы добавить летящие осколки стекла. Я не помню, как упала эта штука».
— А теперь вот что, — начал Чи-Би, перешагнув через обезглавленное тело демона с красной чешуей так, будто оно было совершенно неважным, и обводя царственным взглядом свои владения, — Мы не можем все сразу обратиться в приемный покой больницы. Мистер Андерсон, вы из нас всех в самой лучшей форме. Я хочу, чтобы вы отвезли… — Босс пристально посмотрел на свою команду, сбившуюся в тесную группу, и, чтобы сэкономить время, принял решение, напрашивающееся само собой: — Питер, Маус, Сайлин и Павин! Вы отправитесь в центральную больницу Барнеби. Они привыкли к странным несчастным случаям в развлекательной индустрии. Поскольку в округе царит хаос, у вас не должно быть проблем.
— А как насчет?.. — Кейт показала большим пальцем на мини-Райна, который в данный момент вытаскивал связку радужных пузырей из тела, на котором пировал.
— Сомневаюсь, что мы все понадобимся Тони, если ему придется расправляться с… ним, — ответил босс.
Фостер ожидал протестов, но Кейт только возвела глаза к потолку.
— Хорошо, но я не могу запихнуть в свою машину пять человек.
— Мы возьмем мой автофургон. — Питер перестал натягивать разорванную в клочья рубашку, вздохнул и швырнул ее на пол.
Режиссер махнул тем, кого упомянул Чи-Би, приглашая их двинуться к выходу.
— В нем поместится семь человек.
Тяжело хромая, и пользуясь вместо трости обрезком трубы, Сайлин зашагал рядом с Питером и поинтересовался:
— Чувак, зачем тебе семиместный автофургон?
— Для рок-группы, репетирующей в гараже.
— Серьезно?
— Нет.
— Эй!
Учитывая расстояние и готовность свалиться в обморок, Тони не был уверен в том, что его услышат, но все пятеро остановились. Ему нужно было что-то сказать, но он толком не знал, что же именно.
В конце концов Тони пожал здоровым плечом и пробубнил:
— Спасибо.
Как ни странно, от имени группы ответил Маус. Он отнял от носа кусок фланелевой рубашки, с которого капала кровь, и ухмыльнулся. Испачканные кровью зубы и уже заплывшие глаза придавали ему вид человека с очень дурной репутацией.
— Мы ни за что не пропустили бы этого.
Остальные четверо, даже Кейт, кивнули.
— Постойте! — окликнула их Эми, склонила голову к плечу и посмотрела на них тем глазом, который не слезился, — Если они уйдут, кто будет подчищать весь этот беспорядок?
Все пятеро исчезли, не успела Эми закончить вопрос.
Тони приготовился к тому, что она начнет протестовать, но Чи-Би не дал ей такого шанса. Он начал отдавать распоряжения:
— Зев, забери Эми и Ли на Игл-райдж. Один демон прорвался неподалеку оттуда. Этим можно объяснить укусы и следы когтей. Если будут расспрашивать, то вы оказались там по работе. Мол, мы подумывали о съемках на Херитедж Маунтин.
— А почему не сразу обратились за помощью?
Чи-Би приподнял бровь и снова заговорил официальным тоном:
— Думаю, талант мистера Николаса позволит ему поставить их на место.
— Я мог бы это сделать, — признался Ли, скрестив руки на груди, — Но не собираюсь никуда уходить, пока все не закончится.
Эми скопировала его движения, сидя на полу, и заявила:
— Я тоже.
— Похоже, не стоит трудиться, проделывая в одиночку весь путь до Игл-райдж, — заметил Зев и осторожно пожал плечами.
В Дымовой трилогии (Дым и тени, Дым и зеркала, Дым и пепел) Тани Хафф главными героями становятся персонажи Кровавой серии (Цена крови, След крови и т. д.): Тони Фостер, гей и бывший уличный бродяга, и Генри Фицрой, 450-летний принц-вампир.Генри и Тони переехали из Торонто в Ванкувер, чтобы начать новую жизнь. Тони сейчас 24 лет, и он работает ассистентом продюссера компании, снимающей популярный телевизионный сериал о вампире-детективе. Но беда словно идет за Тони по пятам, и вскоре он начинает видеть странные тени на съемочной площадке — тени, которые появляются, когда нормальные тени не должны и действующие, словно они разумные.
В прошлом Вики Нельсон работала в полиции, но вынуждена была уйти в отставку. Теперь она – частный детектив. Когда по Торонто прокатывается серия жестоких убийств, к Вики обращаются с просьбой найти виновного. Вики соглашается, только вот клиентка уверена: убийца – вампир. А вампиров не существует. Однако вскоре Вики приходится принять шокирующую истину: вампиры реальны, и она встречает одного из них – Генри Фицроя, бастарда Генриха VIII. Он живет на этом свете вот уже четыре века, и он предлагает Вики сотрудничество.
Веками они спокойно жили вдали от суеты и шума больших городов, мирно сосуществуя с обычными людьми, и никто даже не догадывался об их истинной сущности. Однако тщательно скрываемая тайна стала кому-то известна, и серебряные пули настигают оборотней одного за другим. Найти и уничтожить неведомого врага под силу только Генри Фицрою. Но он вампир и может действовать лишь с наступлением темноты, а потому вынужден обратиться за помощью к единственному человеку, которому безоговорочно доверяет, — частному детективу Вики Нельсон.
Законы сообщества вампиров должны соблюдаться неукоснительно, и любого, кто их преступит, ждет неминуемое наказание.Однако неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вынуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцелеть в которой почти невозможно.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется с помощью частного детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жестокой схватке с неизвестным?
Жители Торонто охвачены ужасом. Один за другим на улицах ночного города исчезают люди, а позже полиция находит их обескровленные тела.Пытаясь раскрыть тайну серии загадочных убийств, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи обращаются за помощью к Генри Фицрою. Только он, незаконный сын короля Генриха VIII, вампир, в течение столетий отнимавший жизнь у людей во имя продолжения собственного существования, может пролить свет на необъяснимые события.
В Дымовой трилогии Тани Хафф главными героями становятся персонажи Кровавой серии (Цена крови, След крови и т. д.): Тони Фостер, гей и бывший уличный бродяга, и Генри Фицрой, 450-летний принц-вампир.Тони и съемочная группа Темнейшей Ночи, телесериала о вампире-детективе, оказываются заперты в доме с настоящими привидениями.Перевод ©Леона, август 2008 года. Перевод не издавался.