Дыхание песков - [3]

Шрифт
Интервал

Однако и у нее, с детства обделенной любовью сироты, имелось тайное желание. Когда придет время влюбиться, ее избранником станет настоящий мужчина, который не пожалеет для нее нежных слов и поможет ей ощутить себя любимой.

Однажды воскресным утром Жанна, которая всю неделю не разгибаясь просидела за машинкой, решила отдохнуть. Она поднялась очень рано и отправилась прогуляться на побережье. Блистающее на солнце море, поверхность которого рябили барашки кремовой пены, было пустынно, берег — тоже, если не считать нескольких рыбаков, развешивавших на изъеденном солью полувыцветшие сети. На песке лежали небольшие лодки, распространяя вокруг запах рыбы и сохнущего дерева.

Стояло великолепное яркое утро, когда так здорово ощущать себя молодой и полной сил, так приятно идти по похрустывающему песку, и слышать крики птиц, носящихся над синею бездной. Однако Жанну и сейчас тревожили беспокойные мысли. Ее имя стало что-то слишком часто слетать с губ Милдред, и переносить это все труднее. Чем дальше от Англии, тем требовательнее и надменнее становится хозяйка, будто не сомневается, что за десять фунтов в неделю приобрела себе рабыню.

Утешением Жанны оставались здешнее солнце, изумительное море, пляж да великолепные мимозы и милые карликовые пальмочки, чьи кроны непрестанно шелестели на ветру. Девушка снова пожалела, что она не художник, и, подбирая плоскую белую гальку, принялась швырять ее в накатывающиеся на берег волны. К сожалению, она так и не нашла времени купить купальник; плавать Жанна, правда, не умела, но было бы так славно хоть поплескаться в волнах у берега.

Однако, похоже, в этот ранний час уединением наслаждалась не она одна. Среди невысоких волн мелькала чья-то голова, и загорелые руки двигались почти в танцевальном ритме; пловец направлялся к берегу. Это оказался сухощавый и сильный муж чина. Что-то настолько знакомое было в нем, что Жанна замерла, пораженная. Камешки выпали из ее пальцев, и у нее неожиданно перехватило горло. Ближе, еще ближе, вот он уже выходит из воды, ступает на берег… Он обнажен! Она с трудом перевела дыхание, попыталась взять себя в руки и быстро пошла прочь с бьющимся от волнения сердцем и пылающими щеками. Значит, испанец не уехал с Лазурного берега! Он все еще здесь, встает, рано, и явно не ожидал, что в это время на берегу окажется девушка.

Жанна дошла до ближайшей лодки и, укрывшись за нею, встала спиной к морю, стараясь успокоиться. Теперь понятно, почему он показался ей похожим на пантеру! Худощавый, подвижный, такой же гибкий, как эти великолепные огромные кошки, и мускулы так же перекатываются под упругой гладкой кожей. И ни малейшего признака стыдливости: заметив ее, он не ринулся обратно, под прикрытие волн, а спокойно продолжал идти к берегу, обнаженный, бронзово-смуглый, похожий на статую Аполлона в языческом саду.

Должно быть, он оставил полотенце и одежду где-то неподалеку, под скалой, и оделся очень быстро, потому что когда Жанна, постояв немного у лодки, уже собиралась идти к отелю, она услышала хруст песка за спиной и голос:

— Вот мы и встретились снова, сеньорита, и опять напугали друг друга.

Она обернулась, чувствуя, что при его приближении щеки ее вновь вспыхнули ярким румянцем, смущенная словами, произнесенными на безупречном английском с легким акцентом на шипящих звуках.

— Я… я считала, что на берегу никого, кроме меня, нет, — Жанна старалась говорить спокойно.

— Я тоже так полагал, — в черных глазах мерцала усмешка: мужчина был уверен, что его видели в костюме Адама, с искрящимися на смуглой коже капельками воды. Теперь, одетый в тонкий шерстяной свитер и черные брюки, он выглядел по-прежнему изящным, ловким и опасным.

— Вы умеете плавать, сеньорита? — Черные волосы испанца влажно поблескивали после купания. С небрежным видом он достал из кармана портсигар и предложил его Жанне.

— Нет, благодарю вас, я не курю и плавать тоже не умею.

— О, старомодная девушка среди испорченных цивилизацией туристов, — мужчина прикурил от зажигалки и выпустил из ноздрей тонкую струйку дыма, пристально рассматривая Жанну.

Вблизи он казался еще красивее, но не самодовольной картинной красивостью кинозвезды; хотя у него было тонкое лицо с характерными романскими чертами, однако улыбка его вовсе не очаровывала, и взгляд таил в себе что-то недоброе. Жанне показалось, что в душе он подсмеивается над нею, девушкой, которая не курит, плавать не умеет, да еще и краснеет при виде обнаженного мужчины.

— Вы ведь живете в отеле «Сплендид», не так ли? Я видел вас с какой-то тучной дамой в ужасающих одеждах. Однако на вашу мать она не походила. Наверное, тетка?

Черные брови насмешливо вздернулись, и Жанна не смогла сдержать улыбки, услышав такую оценку Милдред, считавшей себя еще весьма привлекательной для красивых мужчин.

— Миссис Нойес — моя хозяйка, — пояснила она. Знаменитая романистка, а я — печатаю под диктовку то, что она сочиняет.

— Понятно, — все с тем же небрежным видом незнакомец затянулся сигаретой. — Да, эта женщина, похоже, способна наделать много шуму.

Оценив сарказм, заключенный в этой фразе, Жанна, не удержавшись, громко расхохоталась. Нет, все-таки Милдред стоило бы послушать, какие шуточки отпускает на ее счет этот странный человек. Впрочем, Жанна с самого начала поняла, что он довольно жесток. Разве не из-за него тогда плакала женщина?


Еще от автора Вайолет Уинспир
Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Пленница любви

Кареглазая очаровательная Иден Эллис мечтает о настоящей любви. А ее сестра красавица Гейл готова пожертвовать чувством ради роскошной жизни. Накануне свадьбы своей сестры и ирландского магната Лейфа Шеридана Иден неожиданно понимает, что встретила мужчину своей мечты, но он принадлежит другой…


Нежный тиран

Скромная английская балерина Лаури привыкла считать себя гадким утенком. Окружающие твердили девушке, что она прелестна, но упрямица только отмахивалась от доброжелателей, не веря ни единому их слову. Ох, как же девушке понадобилась уверенность в себе, когда она впервые в жизни влюбилась! Ведь соперницей Лаури оказалась ироничная красавица Лидия, перед которой не мог устоять ни один мужчина…


Голубой жасмин

Женская гордость и чувство собственного достоинства — не те качества, которые ценятся на Востоке, в этом юная самоуверенная англичанка убедилась на собственном горьком опыте. Она одна путешествует по загадочной «стране чадры» — в память о любимом отце, всю жизнь посвятившем древней таинственной пустыне. Однако судьба сыграла с Лорной злую шутку — сын могущественного эмира по обычаю предков похищает белокурую англичанку в свой гарем. Сможет ли надменный принц Касим растопить льдинку в сердце прекрасной чужестранки?


Под вуалью

Во время бури в пустыне произошла авиакатастрофа. В живых осталось всего несколько человек и среди них — невеста Арманда Жерара — юная стюардесса, Рослин Брант. Этот молодой француз летел домой в Эль-Кадию в Сахаре, чтобы познакомить Рослин со своей семьей.Арманд погиб, а Рослин с амнезией находилась в больнице, где за ней ухаживали добрые монахини. Это был оазис в пустыне, со временем превратившийся в город, где в тени пальм над озером Темсина стояли роскошные виллы.


Запретная страсть

Делла Нив, оперная звезда с зелено-голубыми глазами, обручена с Маршем Грэхемом, состоятельным бизнесменом, который воспитал ее после смерти родителей. В круизе по Средиземному морю ее внимание привлекает итальянский граф Николас Франквил. Делла не может устоять перед магнетическими чарами графа, хотя понимает, что Марш будет заботиться и защищать ее всю жизнь, а красавец-сердцеед Николас наполнит ее глаза звездным светом и разобьет сердце…


Рекомендуем почитать
Опасная женщина

Могла ли представить Маргарет Грейм, сидя за кассой книжного магазина в небольшом городке, что однажды откроется дверь, войдет известный нью-йоркский журналист и красавец Рей Дэвисон, в которого она была влюблена с юношеских лет, и… предложит ей стать его женой? Неужели действительно, если чего-то очень хотеть, желание рано или поздно исполнится? Но почему в таком случае Маргарет на пике удачи отказывается от щедрого подарка судьбы и бежит из-под венца, хотя мечтает об уютном доме, о муже, ребенке… Но тернист ее путь к семейному счастью: слишком много странных обстоятельств, загадочных совпадений и невероятных событий обрушивается на молодую очаровательную девушку из Гринтауна.


Победить судьбу

Любовь, казалось, прочно связала судьбы дочери австралийского финансового магната и храброго американского офицера. Однако до безмятежного счастья далеко, а до разлуки — рукой подать. Между ними бездна, бездна судьбы. Что победит: любовь или долг, преданность любимой или верность данной боевым друзьям клятве? Что перетянет на весах любви: мужской эгоизм или нежная привязанность? Эти вопросы встают перед влюбленными, которые, преодолев обстоятельства, непонимание близких и собственные сомнения, сумели победить судьбу.


Посмотри в мои глаза

Стремление сменить обстановку и уйти от призраков прошлого заставляет молодую американку покинуть Нью-Йорк и наняться няней на ферму в Канзасе. Но хозяин фермы Джейк Мэтер считает, что девушка вряд ли выдержит жизнь в глуши, как не выдержала его жена, бросившая мужа и маленького сына. Сможет ли Николь Вудс справиться с выпавшими на ее долю трудностями, какие отношения сложатся у нее с мальчиком и самим Джейком, расскажет книга Мойры Джексон «Посмотри в мои глаза».Для широкого круга читателей.


Любви награда

Молодая женщина Чарли Картер спасает из горящей машины шестилетнего ребенка и получает в награду полмиллиона долларов. Жизнь скромной лаборантки меняется как по волшебству — она превращается в очаровательную, уверенную в себе женщину. Но не только благодаря деньгам. Главная причина преображения Чарли — ее любовь к Джессу МакМастерсу. Джесс отвечает ей взаимностью, и все же отношения молодых людей складываются непросто…


Я вижу тебя насквозь

Молодая американка Джейн получает в подарок на новоселье бинокль. Ну разве можно преодолеть соблазн и не взглянуть в окна дома напротив? Стоящий у окна мужчина сразу заинтересовал Джейн, и она начинает вести за ним настоящую слежку: что ест на завтрак, как общается со своей собакой, какие женщины его посещают… Последнее обстоятельство вызывает у Джейн безумную ревность. Узнав номер телефона соседа, она звонит ему в самые неподходящие моменты. И наконец встречается с ним, но… Но, прежде чем тайна телефонной незнакомки будет раскрыта и молодые люди испытают счастье взаимной любви, им суждено пережить ряд комичных и даже трагикомичных ситуаций.


Три грации

Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…


Зыбучие пески. Книга 2

— А ты, черноволосая, как я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.


Возвращение в Бэлль-Эмбер

Бэлль-Эмбер всегда был частью жизни Кэрин, а теперь, когда она снова поселилась здесь, это место стало ей дороже всего или всех — кроме Гая.Гай был Гаем, человеком огромного обаяния, но никто не предостерег Кэрин от Селии, изысканной фарфоровой статуэтки с ледяным сердцем.


Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.