Двойной эффект - [78]

Шрифт
Интервал

– О чем она говорит? – спросил Джоэль>2.

– О том, как найти Таравала и вашу жену, – резко ответил Моти. – Заки, что еще ты можешь сказать мне такого, чего я еще не знаю?

– Если все ТЦ действительно отключены, нужно следить за читами. Рано или поздно Таравалу потребуется что-нибудь купить.

– Читы? – Моти снова поцокал. – Это все, что у нас есть?

– Пока да.

Заки нервно вертел в пальцах сигарету, явно напрягая извилины в поисках другой идеи.

– Заки! – заорал Моти. Не могу сказать, отказало ли ему спокойствие или просто левантийцы так общаются. Мне это всегда казалось прелюдией к спору, но судя по тому, что я видел, люди Моти всегда воспринимали его крик как обычный разговор. – Закури эту чертову сигарету или перестань ее мусолить. Не суетись! Я пытаюсь думать!

Не суетись – проблема суеты.

Этот хитрый ублюдок. Вот оно!

Возбуждение, которое росло в глазах Джоэля>2, убедило меня в том, что ему было то же откровение. Близнецы.

Мгновение нашего легкомыслия вызвало у Моти раздражение.

– В чем дело?

Джоэль>2 кивнул мне.

– Расскажи ты.

– Они телепортируются с грузами, – уверенно сказал я. – Сильвия как-то обмолвилась, что у грузовой телепортации в ТЦ совершенно другие протоколы. Можете ли вы, ребята, засечь Таравала и Сильвию, если они используют консоли грузовых ТЦ?

– Они не могут использовать грузовые протоколы. Это самоубийство, – пренебрежительно сказал Моти. – Таких дураков нет.

– Есть – Уильям Таравал, – сказал Джоэль>2, прежде чем я успел открыть рот.

Нулевой маршрут

ПОКОЛЕНИЕ НАЗАД ПРИЧАЛ ЧЕЛСИ БЫЛ ОДНОЙ ИЗ самых популярных конечных точек водных маршрутов. Когда телепортация стала нормой, осталось мало компаний, которые хотели бы по дороге к пункту назначения тратить время на приливы, бури и морскую болезнь. На лодках плавали только любители и спортсмены. Поэтому МТ купил причал Челси и превратил его в огромный «грузовой порт». Несколько складов, ряды контейнеров, портальные краны и грузовики заполняли его. На каждом кране была консоль, на ней работал крановщик; кран размещался над бетонным порталом, представлявшим собой яму из армированного бетона глубиной три метра. Во дворе помещались примерно двадцать таких ям, разделенные несколькими контейнерами.

Таравал отвел Сильвию к ближайшему крану, заклеил ей рот толстой фольговой лентой и той же лентой в несколько слоев замотал ее ноги.

– Боюсь, гарантия требует благоразумия, – как бы оправдываясь, сказал он.

Когда он усадил ее рядом с металлическим контейнером, оглушительный сигнал тревоги заставил их обоих вздрогнуть. На стреле крана замигали желтые огни. Таравал и Сильвия увидели, как грузовой контейнер спустили в портал, просканировали, и он исчез в облаке пыли – его телепортировали.

– Никогда не надоедает, верно? – сказал Таравал, вышел и исчез за лестницей, идущей вверх, к кабине управления краном. Тремя этажами выше крановщик, мужчина с бородкой, одетый в рабочий комбинезон и желтую каску, вышел на мостик крана что-то проверить. Сильвия отчаянно закричала, пытаясь привлечь его внимание, но гул на причале и металлическая лента на губах заглушили ее крик. Слеза досады скатилась по ее щеке, когда крановщик вернулся к консоли управления. Немного погодя магнитный кран пришел в движение, поднял другой контейнер и понес к порталу.

Сильвия уперлась ногами в землю, оттолкнулась и встала. Теперь она ясно видела крановщика у консоли, но он смотрел в другую сторону. Сильвия начала подпрыгивать, вопя во все горло, стараясь попасть в его поле зрения. Запнулась, упала и задергалась, забилась, как рыба, выдернутая из воды. Это было очень неприятно, но крановщик посмотрел вниз, в ее сторону. Она забилась сильнее и закричала, чувствуя, как напрягаются голосовые связки. Крановщик вопросительно посмотрел на нее, глаза его начали округляться…

Но тут он перестал на нее смотреть; он упал на ограждение. За ним стоял Таравал с большим гаечным ключом в руке. Он помахал Сильвии. Она увидела, как он вытирает с ключа кровь о комбинезон бедняги, и ощутила во рту вкус рвоты.

Ее похититель подошел к консоли. Вернул грузовой контейнер на землю, отключил магнит, потом поместил его прямо над Сильвией. Она услышала, как тот загудел, включившись. Ее ноги, обмотанные металлической лентой, начали медленно подниматься к нему. Она пыталась высвободить ноги, но, казалось, они по колени залиты бетоном. Таравал поднял стрелу крана, подвесив Сильвию, как ценный улов при взвешивании. Кровь прихлынула к ее голове, расстояние между Сильвией и бетонным полом все увеличивалось. У нее закружилась голова. Довольно скоро в поле ее зрения появились мертвый крановщик и стоящий за ним Таравал. Он отстучал на консоли команду, остановил магнит, и теперь они смотрели в глаза друг другу, хотя и на разных концах вертикальной оси.

Он протянул руку и осторожно снял ленту с ее рта. Притянутая магнитом лента полетела из его рук к крюку. Таравал улыбнулся.

– Впечатляет, не правда ли? Просто, но мощно. – Он похлопал по крану. – Как телепортация. Дело всей нашей жизни – оно даст нам свободу.

Сильвия плюнула – от отвращения и чтобы очистить рот.

– Это действительно ваш план, Билл? – спросила она. – Вы собираетесь телепортировать нас, как мебель? Это неорганический ТЦ – без правильных расчетов мы на другой стороне превратимся в груду плоти и костей. С равным успехом можете просто сбросить меня вниз: это даст мне больше шансов выжить, чем то, что вы предлагаете!


Рекомендуем почитать
Открытие профессора Иванова

Ботанический эксперимент профессора Иванова перевернул всю экологию. Рассказ опубликован под рубрикой «Фантасты от 12 до 15».


Кошечка из Сакурасо 8

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ахматова в моем зеркале

Зачастую «сейчас» и «тогда», «там» и «здесь» так тесно переплетены, что их границы трудно различимы. В книге «Ахматова в моем зеркале» эти границы стираются окончательно. Великая и загадочная муза русской поэзии Анна Ахматова появляется в зеркале рассказчицы как ее собственное отражение. В действительности образ поэтессы в зеркале героини – не что иное, как декорация, необходимая ей для того, чтобы выговориться. В то же время зеркало – случайная трибуна для русской поэтессы. Две женщины сближаются. Беседуют.


Самсон-двенадцать

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Путь дельфина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бюллетень фактов N 6

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.