Привратник большим пальцем показал через плечо. Рикша стоял, словно громом пораженный.
— Уходи, нечего тебе здесь делать!
— Господин!
Привратник толкнул его в плечо и закрыл дверь.
Стиснув зубы, рикша медленно поплелся к тележке. На лбу его резче проступили морщины. Схватив коврик, он с силой ударил им по сиденью.
Рикша вынул из кармана коробку спичек. Зажег одну — свою злую судьбу. Он перешагнул через перекладину, взялся за ручки тележки и устало побрел по улице.
Треск огней фейерверка, один за другим взлетавших навстречу новой весне, беспрерывно нарушал тишину.
Перевод с вьетнамского Нгуен Ван Тыока
>Журнал «Иностранная Литература» №5 С.142-146