Двое - [5]
Но ничего не оставалось, как выполнять свою работу.
— Так как вас зовут? — спросил он дружелюбным тоном. — Я слышал только имя Анни.
— Меня зовут Анни Аквилар, — ответила она. — Не мистер Аквилар.
— Я прекрасно вижу, что вы — не мистер. Меня, очевидно, неправильно информировали по поводу действительного владельца.
И это было правдой — сукин сын Картер ему все толковал про мистера Аквилара.
Анни его слова поняла по-своему.
— А я и не удивляюсь, — сказала она саркастическим тоном. — Мы же для вас не имеем ни имен, ни лиц. Вас интересует только земля, которая вам нужна. Поэтому нас можно двигать, как пешки на доске, не считаясь ни с чем. Но это не так. Я сказала уже вам, что вы здесь только зря потратите время. Вы никоим образом не повлияете на мое решение не продавать землю, мистер Райес. Что бы вы ни говорили, какие бы аргументы ни приводили — бесполезно. Земля досталась мне по наследству от матери, ей — от бабушки. Я, в свою очередь, передам ее моей дочери.
Зак слушал и думал о том, что говорил Картер о проекте, по которому земля Аквиларов должна находиться в центре перестроенного Десперадо. Вот почему для «Риттера» было так важно отхватить именно этот кусок. После того как будет проложена дорога, здесь появятся высокие современные здания, торговый центр, офисы… Зак окинул взглядом обширные поля, холмы. Он думал о них с сожалением и внутренне сетовал на то, что ему по положению пришлось появиться здесь как деловому человеку и вести трудные переговоры с Анни Аквилар.
Анни замолчала. На сердце у нее было тяжело. Говорить бравые слова — одно, а сделать так, как она хочет, — совсем другое. Особенно с этим Райесом. Красивый, высокий, смуглый, с черными как смоль волосами и с такими глазами, что от их взгляда ей становится не по себе. Он совсем не похож на агента, приезжавшего недавно. Тот был такой неприятный, что после его визита она и спать не могла. Ей даже кошмары снились — будто она умерла и ее маленькая Мэри вынуждена просить милостыню на улицах Десперадо. Она проснулась буквально в холодном поту, дрожа от страха, и смогла успокоиться только после того, как пошла в комнату Мэри и тихонько поцеловала ее… В голове ее промелькнула мысль: а какие сны приснятся после визита этого Райеса?
Звук хлопнувшей двери вернул ее к реальности. Отец, устав стоять на солнцепеке, ушел в дом, чтобы уже из окна наблюдать за ними. И потом он, наверное, понял, что она справится сама. Но, похоже, со змеей совладать было легче, чем с мистером Райесом. Стоит, смотрит на нее, словно и не слышал всего, что она сказала ему.
— Миссис Аквилар, я хочу вам кое-что объяснить, — начал Зак. — Согласно закону…
— Закону? — усмехнулась Анни. — Какому закону? Я признаю те законы, которые нужны мне. Неужели вы думаете, что эти заевшиеся боровы в Остине могут диктовать мне свои законы? Это же люди, которые понятия не имеют, что же такое настоящий труд. А моей жизни вы не знаете. Так что не смейте приходить на мою землю со своими законами. Вы можете только говорить о покупке и все. Но не имеете права намекать мне о законе отчуждения частной собственности государством. Ко мне это не имеет отношения. Я ведь не так глупа, как вы думаете, и меня не проведешь, понятно? Ни вы, ни кто-либо другой не сможет заставить меня отдать и пядь моей земли.
Анни перевела дух после своей пламенной речи, потом указала рукой на столбы телефонной линии, протянутой через поле.
— Видите это? — спросила она. — Когда жители Десперадо пришли ко мне и попросили разрешения протянуть линию связи через мои земли, я не задумываясь согласилась. И более того — я была счастлива сделать это. И когда меня попросили срубить часть деревьев для постройки местной школы, я тоже дала согласие. Я ничего не жалею для жителей города. А что хотите вы? Вы хотите, чтобы я продала вам свою землю, а потом вы зальете ее бетоном и поставите уродливые огромные дома. И ради этого я должна все отдать? Кто вы такие? Вы не знаете ни меня, ни моей семьи, ни одного человека в Десперадо. Вы — чужие, и ваши притязания — чужды нам. И я говорю вам: нет!
— А что, если остальные жители этих мест не согласятся с вами? — парировал Зак. — А что, если они считают появление дороги здесь весьма выгодным и перспективным делом? Сюда придет большая торговля, индустрия. Это не сможет не отразиться на благосостоянии людей. Ведь это цивилизация, культура, прогресс.
— Пусть тот, кто хочет, продает свою землю под эту дурацкую дорогу, а потом любуется, как его дети играют возле нее. Но я этого не желаю ни себе, ни своему ребенку. Честно говоря, я не понимаю, почему вам так важны именно мои сто акров. Вы же можете найти в Десперадо других людей, которые продадут свою землю.
Анни прекрасно знала, что такие добровольцы вряд ли найдутся. Заку тоже это было известно. Большинство хозяев отказывались вести переговоры и близко не подпускали агентов по недвижимости к своей драгоценной собственности. Если он решит всерьез заняться этим неблагородным делом, ему придется потратить на это немало сил и времени.
Она посмотрела на Зака и увидела, что он выглядит разочарованным. Наверное, сам прекрасно понимает всю тщетность своих усилий. Но она же предупреждала его об этом, а он все равно явился сюда. Правда, она ожидала большего напора с его стороны. Не может быть, чтобы он так легко сдался, обезоруженный очевидностью ее аргументов. Вид у него, конечно, уставший, но это ничего не значит. Вон как он вырядился для этого визита: костюм модный и дорогой, явно не к месту. Но он же наверняка рассчитывал произвести впечатление солидного человека с серьезными намерениями. А машина-то! Один этот «кадиллак» чего стоит! Правда, не очень-то новый и пропылившийся в дороге. Этот Райес выглядит сейчас белой вороной на их старенькой ферме и наверняка сам это чувствует. Почему-то Анни захотелось предложить ему выпить чего-нибудь прохладительного. Пусть зайдет и посмотрит, как они живут, прежде чем отправляться восвояси. Ей ведь ничего не стоит проявить элементарное гостеприимство к «путнику», кем бы он ни был, а он тогда, может, научится смотреть на хозяев земли как на живых людей. Пусть расскажет о них этим денежным мешкам в Остине.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.