Двенадцать [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Респектабельный район Манхэттена в Нью-Йорке, где живут наиболее состоятельные жители города.

2

Элитарные частные школы США.

3

Американский киноактер.

4

Баскетбольные кроссовки фирмы «Найки».

5

1 м 80 см.

6

Nigga (амер. сленг) — братишка, приятель.

7

Генри Клей (1777–1852) — государственный и политический деятель, юрист. Вошел в историю как «великий мастер компромисса», пытавшийся предотвратить раскол страны из-за проблемы рабства.

8

Фильм Питера Нира об учениках престижной школы-пансиона (1989).

9

Негритянский район Нью-Йорка.

10

Известный исполнитель рэпа и хип-хопа.

11

Речь, произнесенная А. Линкольном 19 ноября 1863 года при открытии мемориального кладбища в городе Геттисберге.

12

Иудейский праздник, сопровождающий вступление подростка в совершеннолетие.

13

1 м 85 см.

14

Небольшие боевые трезубцы.

15

Бола — охотничье метательное оружие, состоящее из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны круглые камни, обернутые кожей.

16

Шуточный глобус с силуэтами небоскребов Нью-Йорка на фоне неба.

17

Книга Джеймса Клавелла.

18

Понятие из кендо.

19

Amor fati (лат.) — любовь к судьбе, по Ницше — признак человеческого величия.

20

Резервуаром называется крупнейший водоем Центрального парка, вокруг которого проложена беговая дорожка.

21

Восточная часть острова Лонг-Айленд, куда приезжают отдохнуть на природе, а также посетить выставки и фестивали.

22

Блюдо мексиканской кухни: чипсы тортийя, запеченные с сыром и перечным соусом.

23

Ведущая телепрограммы «Колесо Фортуны».

24

Лампа, в которой перетекающее масло образует причудливые фигуры.

25

Призрак Прошлого Рождества — образ из фильма «Новая рождественская сказка» (США, 1988).

26

Вся Галлия делится на три части… (лат.).

27

For Us By Us — марка одежды, популярная среди исполнителей рэпа.

28

Марк Ротко (1903–1970) — американский художник, известный своими абстрактными картинами и декоративными росписями.

29

Курорт в Мексике.

30

Слова, которые в английском языке начинаются с буквы С — cooking, cleaning и childbearing.

31

«Don’t hate the playa, hate the game!» — слова из песни группы «IMx».

32

Известный телеведущий.

33

За минуту до наступления Нового года на Таймс-сквер начинают опускать хрустальный шар.

34

Крупная страховая компания США.

35

Наркотический бред, болезненное состояние под воздействием галлюциногенов.

36

Cracka (амер. сленг) — крекер; наркотик крек.

37

Суфле из кукурузного сиропа, сахара и крахмала.


Рекомендуем почитать
Возвращение на Сааремаа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я знаю, как тебе помочь!

На самом деле, я НЕ знаю, как тебе помочь. И надо ли помогать вообще. Поэтому просто читай — посмеемся вместе. Тут нет рецептов, советов и откровений. Текст не претендует на трансформацию личности читателя. Это просто забавная повесть о человеке, которому пришлось нелегко. Стало ли ему по итогу лучше, не понял даже сам автор. Если ты нырнул в какие-нибудь эзотерические практики — читай. Если ты ни во что подобное не веришь — тем более читай. Или НЕ читай.


Баллада о Максе и Амели

Макс жил безмятежной жизнью домашнего пса. Но внезапно оказался брошенным в трущобах. Его спасительницей и надеждой стала одноглазая собака по имени Рана. Они были знакомы раньше, в прошлых жизнях. Вместе совершили зло, которому нет прощения. И теперь раз за разом эти двое встречаются, чтобы полюбить друг друга и погибнуть от руки таинственной женщины. Так же как ее жертвы, она возрождается снова и снова. Вот только ведет ее по жизни не любовь, а слепая ненависть и невыносимая боль утраты. Но похоже, в этот раз что-то пошло не так… Неужели нескончаемый цикл страданий удастся наконец прервать?


Таинственный язык мёда

Анжелика живет налегке, готовая в любой момент сорваться с места и уехать. Есть только одно место на земле, где она чувствует себя как дома, – в тихом саду среди ульев и их обитателей. Здесь, обволакиваемая тихой вибраций пчелиных крыльев и ароматом цветов, она по-настоящему счастлива и свободна. Анжелика умеет общаться с пчелами на их языке и знает все их секреты. Этот дар она переняла от женщины, заменившей ей мать. Девушка может подобрать для любого человека особенный, подходящий только ему состав мёда.


Ковчег Лит. Том 2

В сборник "Ковчег Лит" вошли произведения выпускников, студентов и сотрудников Литературного института имени А. М. Горького. Опыт и мастерство за одной партой с талантливой молодостью. Размеренное, классическое повествование сменяется неожиданными оборотами и рваным синтаксисом. Такой разный язык, но такой один. Наш, русский, живой. Журнал заполнен, группа набрана, список составлен. И не столь важно, на каком ты курсе, главное, что курс — верный… Авторы: В. Лебедева, О. Лисковая, Е. Мамонтов, И. Оснач, Е.


Идёт человек…

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.