Две судьбы - [8]

Шрифт
Интервал

Немец повернулся к Ройланду и стал пристально его разглядывать.

— Значит, доктор… Ваша фамилия и специальность?

— Доктор Эдвард Ройланд. Занимаюсь ядерными исследованиями. — Раз уж бомба не состоялась, подумал он, то будь я проклят, если стану изобретать ее для этих людей.

— Вот как? Это очень интересно, в особенности, если принять во внимание то, что не существует такого понятия как «ядерные исследования». Из какого вы лагеря? — Немец несколько повернулся в сторону платного мастера седьмого разряда, которого буквально трясло от страха, вызванного тем, что дело приняло столь неожиданный поворот. — Вы можете идти, платный мастер. Разумеется, вы непременно доложите о том, что укрывали беглеца.

— Тотчас же, сэр, — без особого энтузиазма произнес Мартфилд и вяло побрел прочь, толкая перед собой свою маленькую платформу. Отгремел финальный аккорд вальса Штрауса, и мгновенно репродукторы разразились бравурной полькой в исполнении духового оркестра.

— Пройдемте со мною, — велел немец и двинулся, даже не оборачиваясь для того, чтобы удостовериться в том, что Ройланд повиновался его распоряжению. Это само по себе достаточно красноречиво показывало сколь невероятным считалось хоть какое-нибудь неповиновение.

Ройланд следовал за ним буквально по пятам, едва не наступая на пятки его сапог, которые, естественно, были снабженцы серебряными шпорами. До сих пор в этот день Ройланду еще не доводилось увидеть хотя бы одну лошадь.

Внутри административного корпуса их вежливо остановил японец, в сером костюме и в пенсне — характерном облачении руководителя деловой конторы.

— Очень приятно еще раз встретиться с вами, майор Каппель! Чем я мог бы быть вам полезен?

Немец подтянулся.

— Мне не хотелось бы доставлять беспокойство вашим людям, господин Ито. Похоже на то, что этот малый — беглец из одного из наших лагерей. Я намерен препроводить его в одну из наших групп связи для проверки и возвращения.

Господин Ито взглянул на Ройланда и совершенно неожиданно очень сильно ударил его по лицу. Ройланд, как и подобает человеку горячему, бессознательно, чисто импульсивно взмахнул кулаком, но рефлексы немца оказались еще более быстрыми. В руке у него появился пистолет, дуло которого было моментально прижато к ребрам Ройланда. Еще до того, как он размахнулся, чтобы дать сдачи.

— Ладно, — произнес Ройланд и опустил руку.

Господин Ито рассмеялся.

— Наверное, вы правы, майор Каппель. Он безусловно из одного из ваших лагерей! Позвольте больше не задерживать вас. Я могу надеяться на то, что мне сообщат о результатах этого дела?

— Разумеется, майор Ито, — заверил японца немец, спрятал пистолет в кобуру и зашагал дальше. Не отстававшему от него Ройланду было ясно слышно его ворчание относительно чертовой экстерриториальности.

Они спустились в подвальный этаж, где все надписи были по-немецки, и в кабинете, на двери которого была табличка «Старший офицер группы связи», Ройланд наконец-то поведал свою историю. Аудитория его состояла из майора, толстого офицера, к которому почтительно обращались «Полковник Бидерман», и бородатого пожилого штатского, доктора Пикерона, которого вызвали из другого кабинета. Единственное, что утаил от них Ройланд, было связано с разработкой бомбы, и сделать это не составляло особого труда по доброй старой привычке соблюдать секретность. Он на ходу придумал версию, заключавшуюся в том, что лаборатория в Лос-Аламосе была исследовательским центром по разработке новых способов получения электроэнергии.

Все трое молча выслушали его. Затем полковник спросил довольно веселым тоном:

— А кто такой этот Гитлер, которого вы упомянули?

К такому повороту Ройланд совершенно не был готов. У него от неожиданности отвисла челюсть.

— Весьма странно, — заметил майор Каппель. — Но должен сказать о том, что такая фамилия действительно фигурирует в анналах Третьего Рейха, хотя и довольно бесславно. Некий Адольф Гитлер был агитатором в ранний период истории партии, но, насколько мне помнится, он затеял интриги против фюрера во время Триумфальной Войны и был казнен.

— Типичный сумасшедший, — кивнул полковник в сторону Ройланда. Разумеется, стерилизован?

— Не знаю. Наверное. Доктор, пожалуйста…

Доктор Пикерон быстро произвел проверку и обнаружил, что у Ройланда все на своем месте. Это его очень удивило. Затем они вспомнили, что неплохо было бы проверить его лагерный номер, который должен быть вытатуирован на левом бицепсе, но такового не нашли. После этого, уже окончательно сбитые с толку, они выяснили также и то, что нет у него личного номера, наносившегося при рождении и которому полагалось находиться над левым соском на груди.

— Да и башмаки на нем, я только что заметил это, какие-то странные, запинаясь промямлил доктор Пикерон. — Сэр, когда вы в последний раз видели прошитые туфли и крученые шнурки?

— Вы, должно быть, проголодались? — неожиданно спросил полковник. Доктор, велите моему адъютанту принести что-нибудь перекусить… для доктора.

— Майор, — осмелел Ройланд. — Я надеюсь, никакого вреда не будет причинено тому парню, который подобрал меня на дороге. Вы велели ему доложить о себе.


Еще от автора Сирил М Корнблат
Гладиаторы по закону

Frederiсk Pohl. Gladiator-at-Law. 1955. 1986.


Торговцы космосом

«Торговцы космосом» — одно из немногих социально-фантастических произведений в современной американской литературе, и в этом — секрет успеха повести.


Американская фантастика. Том 3

Повесть американской писательницы Андрэ Нортон «Саргассы в космосе» вводит читателя в загадочный мир далекой планеты со следами прошлых цивилизаций и чудом сохранившейся установкой, в мощном поле которой застревают пролетающие мимо космические корабли, как морские суда — в водорослях Саргассова моря. В борьбе честных коммерсантов с космическими гангстерами-наркоманами за обладание чудо-планетой побеждают знания, сила воли, разум.В новелле Ф. Пола и С. М. Корнблата «Операция «Венера» острая, с обилием фантастических и детективных сюжетов, борьба между двумя конкурирующими рекламными фирмами за освоение богатств Венеры заканчивается неожиданно победой третьей силы — консервационистов, отстаивающих идею сохранения для землян естественных условий жизни.Содержание:Андрэ Нортон.


Торговцы Венеры

Без издательской аннотации. Собрание сочинений. Том первый. Дилогия «Торговцы Венеры» в одном томе.


Проклятие волков

Люди распределились на два лагеря — Граждане и Волки. Две крайности. Первые — живут в своих городах, ограничив себя правилами, испытывают вечный недостаток пищи, воды и прочее. Вторые — любыми средствами добывают себе пропитание — и им это удается с большим успехом. Солнце раз в пять лет восходит на небо, постепенно затухая. Землю «украла» из Солнечной системы планета-близнец, населенная черными пирамидами. Граждане никогда не берут ничего чужого, а только то, что причитается. Недостаток калорий приводит к тому, что люди мало разговаривают, заменяя язык жестами.


Искатель, 1979 № 06

На I–IV стр. обложки и на стр. 2 и 30 рисунки Г. НОВОЖИЛОВА. На III стр. обложки и на стр. 31, 51, 105, 112, 113 и 127 рисунки В. ЛУКЬЯНЦА. На стр. 52 рисунок Ю. МАКАРОВА.На II стр. обложки и на стр. 92 и 104 рисунки А. ГУСЕВА.


Рекомендуем почитать
Шарик над нами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Достойное градоописание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жалкие бессмертные дождевые черви

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фиалка со старой горы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


А роза упала на лапу Азора

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чертей нам только не хватало

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.