Другой Синдбад - [74]
Я видел среди других Малабалу, но он, как всегда, выглядел рассеянным и недоумевающим. Интересно, сколько времени ему понадобится, чтобы сообразить, что циклоп схватил меня, а не одно из существ, порожденных его магией? И буду ли я еще жив, когда он это сообразит?
Не придумав ничего лучшего, я закричал.
— Синдбад, — произнес чей-то голос.
— Это мое имя! — сорвалось с моих губ.
Циклоп замер с протянутыми руками:
— Кто осмеливается мешать мне во время обеда?
— Меня зовут Оззи, — ответил другой голос. — И те, кого я ищу, редко называют меня помехой — по крайней мере в лицо.
— Оззи? — разом переспросили обе головы, глядя в небо, на светящееся зеленое лицо, висящее в воздухе. — Что такое Оззи?
— Лучше тебе этого не знать, — свирепо уставившись на него, ответил джинн. — Тех, кто становится слишком любопытен, не назовешь счастливейшими из смертных.
Циклоп помедлил и насупился.
— Откуда ты взялось, о сверкающее лицо в небе? — спросил он с исключительной вежливостью. Если циклоп и не испугался угроз джинна, то по меньшей мере решил вести себя в этой ситуации осторожнее.
Оззи улыбнулся. Он был явно в восторге, что ему задали именно этот вопрос.
— В самом деле, откуда берутся джинны? Отовсюду и ниоткуда. Из ослепительнейшего солнца и темнейшего облака в безлунную ночь. Из твоих глубочайших грез и необузданнейших фантазий. Из…
— Так ты джинн? — перебил циклоп, видимо не настолько напуганный, как мне сперва показалось. Возможно, монстр, благодаря привычке поедать прибившихся к его острову путешественников со всех концов земли, был много опытнее нас.
Но джинн лишь кивнул.
— Я ищу моих шаловливых Синдбадов.
— Это мое имя! — во всю глотку завопили мы с торговцем.
— Синдбад? — взревел циклоп, словно имя это вызвало в нем такую же ярость, как и упоминание о Багдаде. — Так звали того торговца, который продал мне эту одежду много лет назад!
Обе головы ненадолго уставились на меня, прежде чем перевести взгляд на оставшихся в клетке.
— Но молодой слишком тощий, — размышлял циклоп, гнев которого отчасти поутих, сменившись замешательством, — а толстый слишком стар. Хотя… — Два широко, очень широко раскрывшихся глаза подозрительно посмотрели разом на торговца и на меня. — Циклопы старятся не так, как люди, знаете ли. Неужели этот старый плут и есть тот самый негодяй, что одурачил меня столько лет назад?
Обе головы повернулись к торговцу, который вжался в дальний угол клетки в явно тщетной попытке сделаться менее заметным.
— Этот костюм? — выдавил он, когда стало ясно, что циклоп, не отрываясь, смотрит на него. — Ну, может, я и продал его вам. Сделок было так много, знаете ли. Трудно припомнить точно…
Циклоп отвернулся от меня и шагнул к моему тезке.
— Разумеется, на все мои товары дается полная гарантия, — поспешно добавил торговец.
Циклоп сделал еще шаг.
Казалось, по мере приближения циклопа Синдбад тараторил все быстрее:
— И если вы говорите, что я продал вам эти лохмотья, то кто я такой, чтобы сомневаться в словах такого честного циклопа, как вы? Поэтому позвольте сообщить вам, что я уполномочен полностью заменить ваш костюм, безо всякой дополнительной платы с вашей стороны…
— Бесплатно? — Циклоп заколебался, а Синдбад торопливо продолжал:
— За исключением, разумеется, возмещения некоторых незначительных расходов на перевозку и погрузку-разгрузку, которые мы готовы покрыть за счет золота и драгоценных камней из вашей сокровищницы.
— У всех страшилищ неизбежно есть потайная сокровищница с золотом и драгоценностями, — услышал я шепот Ахмеда откуда-то из ближайших кустов.
Циклоп лишь пробормотал что-то насчет торгашей и сделал еще один шаг вперед. Жмущиеся друг к другу люди в дальнем конце клетки испуганно вскрикнули.
— Чудо из чудес, — заметил Оззи. Но когда я взглянул на светящуюся зеленую голову, джинн из-за спины циклопа всматривался в людей, сгрудившихся в углу клетки. — Не будь вы такими шумными, ребята, — пожурил нас Оззи, — я никогда бы вас не нашел. Я уже везде обыскался!
— Оззи! — завопил Малабала из своего угла клетки. Он выпрямился, насколько позволяло его старческое тело, ненадолго сделавшись властным и повелительным. Должно быть, в молодые годы он выглядел очень внушительно. — Настало время нам поквитаться!
Джинн, похоже, не обратил внимания на слова мага.
— У меня хорошие новости для обоих Синдбадов, — сказал он. Мы с торговцем, как обычно, откликнулись. — Впрочем, хороши эти новости для меня, даже если для вас это означает верную смерть. Больше не будет споров о том, кто из вас настоящий. — Злобная улыбка вернулась на злорадное лицо духа. — Мой наниматель, чье истинное имя я не вправе назвать, разрешил мне схватить обоих Синдбадов — так что все те, кого зовут Синдбад, мои!
Кинжал и Шрам, похоже, торопливо совещались возле паланкина. Они распахнули дверцу настежь, оба вскочили внутрь, и дверь со стуком захлопнулась.
Мне снова показалось прискорбным, что при первых же признаках опасности эти сильные и свирепые на вид мужчины изо всех сил стараются скрыться. И что именно, не мог я не гадать, собираются они делать в этом замкнутом пространстве, особенно учитывая, что там уже находится моя прекрасная Фатима?
Продолжение истории о похождениях легендарного Бэтмэна. Из смрадных лабиринтов канализации в город Готэм выползла шайка отвратительных размалёванных бандитов во главе с жирным и уродливым Пингвином… Классическое противостояние «добро-зло» в данном случае осложняется присутствием ещё и третьего загадочного персонажа — обворожительной и таинственной Женщины-Кошки…Бэтмен возвращается Роман Крэйга Шоу Гарднера по сюжету Дэниэля Вотерса и Сэма Хэмма, сценарию Дэниэля Вотерса и образу, созданному художником Бобом Кейном.
Сюжет развивается стремительно – герои стремглав бросаются из прошлого в будущее и назад, временной счётчик на их чудо-машине аж рябит от быстрого мелькания дат: 1985-й год, 2015-й, опять 1985-й…
Главарь местной мафии Джокер правит городом Готэмом: жители дрожат от страха, промышленность парализована, полиция бессильна, муниципалитет тщетно пытается навести порядок. Кажется, город обречён… Но на помощь жителям Готэм-Сити приходит Бэтмэн, или Человек-Летучая мышь — герой, с детства знакомый миллионам американцев, а теперь и не только им…Роман Крэйга Шоу Гарднера по сюжету Сэма Хэмма, сценарию Сэма Хэмма и Уоррена Скаарена и образу, созданному художником Бобом Кейном.(Одноимённый фильм удостоен премии «Оскар».)
Craig Shaw Gardner. A Difficulty with Dwarves.Усилиями мага Эбенезума и его верного ученика Вунтвора город тысячи запретных наслаждений, блистательная Вушта, вырван из лап зловредных демонов Голоадии. Однако победа, мало того что не окончательная, еще и досталась героям дорогой ценой — теперь не только Эбенезум, но и все его коллеги волшебники подхватили магический насморк… Спасение от напасти предстоит искать в малоизученных землях Восточных Королевств, куда и отправляется Вунтвор с друзьями, вооруженный самоучителем по магии (четвертое издание), волшебной зубочисткой (оружие не смертельное, но чрезвычайно надоедливое) и мечом по имени Катберт (страдает посттравматическим синдромом)
В поисках своего друга — сумасшедшего изобретателя, доктора Эммета Брауна, Марти Макфлай отправляется в 1885-й год на Дикий Запад, чтобы изменить ход истории и уберечь своего друга от предательского выстрела в спину.Это путешествие едва не становится роковым для самого Марти…
Ивариенна всего лишь хотела замуж за… принца, но что-то пошло не так. Вместо балов, развлечений и любви — унылая учеба и соперницы. А тут еще советник тайной службы короля что-то заподозрил и теперь пытается раскрыть темные секреты самой Ивари. Столь темные, что она почти о них забыла, но от собственной Тени не скрыться.
«…Андрей Кочетов был по образованию физиком и, хотя на работе занимался учетом товаров, в свободное время он пытался исследовать феномен телепортации предметов, а потому любое дело вызывало у него мысли об этом явлении».
Юнга космического крейсера «Князь Лягушкин» остался на дежурстве. Команда корабля, во главе с капитаном, отправилась в бордель. Но и юнга не лыком шит. Ведь это отличная возможность показать корабль соблазнительной незнакомке. Но пока Фёдор предавался утехам, корабль захватили сбежавшие при перевозке сумасшедшие.
Трое друзей, оказавшись в неудачном месте в неудачное время, перемещаются в другой мир. Этот мир суров, в нем идет война, каждая раса из кожи лезет вон, чтобы уничтожить остальные. А иномирцев там не любят особенно. Эльфы обычно скармливают пленных зубастому Джарлаку. Гномы топят чужаками плавильную печь. А бесхитростные орки врагов попросту съедают.К такому приему друзья, естественно, не готовы. Возможно, у них и был бы шанс на спасение, будь они элитными бойцами спецназа. Вот только они далеко не бойцы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гигантский суперкомпьютер Мультивак перестал отвечать на вопросы. Джек Вивер и Тодд Немерсон должны как можно быстрее найти причину неисправности…
Новый, невероятно смешной роман-пародия Крэга Шоу Гарднера по мотивам «Сказок тысячи и одной ночи»! Впервые на русском языке!Бедная, но честная жизнь Али-Бабы оставалась бы таковой, если бы его не угораздило обнаружить в лесу пещеру, набитую золотом… Богатая жизнь Али-Бабы была бы долгой и счастливой, если бы не наступил Плохой День…Почему Сорок Разбойников всегда должно быть ровно сорок; какие секреты скрывает пещера, отворяемая волшебными словами; и в чем суть Великой Программы Рефинансирования Караванов — об этих и других тайнах загадочного Востока вам расскажет признанный мастер юмористического фэнтези!