Друг детства - [20]
— Ты переспал со мной из жалости, а теперь у нас будет ребенок, — привела она последний аргумент. — Я не собираюсь усугублять положение, выходя за тебя замуж, как бы ни хотела…
Розлин замолчала и мысленно ужаснулась. Она чуть было не ляпнула: «прикасаться к тебе, пробовать тебя на вкус, чувствовать, что твое тело становится частью моего»!
— Зато теперь нам можно не беспокоиться, что ты забеременеешь.
Она потрясенно заглянула в его глаза и встретила пылающий желанием взгляд.
— Ты меня не понял, — начала она дрожащим голосом.
Стюарт покачал головой.
— Кстати, о недопонимании… — Он погрузил пальцы в густую массу ее рыжих кудрей, и, когда его пальцы коснулись ее шеи, с губ Розлин сорвался слабый вздох. — Я спал с тобой вовсе не из жалости.
Она непроизвольно запрокинула голову.
— Ну, может, жалость — не совсем подходящее слово, — пролепетала она.
— Совсем не подходящее, — уточнил он, беря ее за подбородок.
— Знаешь, ты не должен это делать… — Розлин было трудно сформулировать мысль, не говоря уже о том, чтобы облечь в слова чувства, сдавившие ей грудь. — Я не собираюсь сбегать к Кевину.
Она почувствовала, как Стюарт окаменел.
— Ты считаешь, что я думаю сейчас о Кевине?
— А разве нет?
Розлин очень хотелось, чтобы это было не так, но она не находила другого объяснения его поведению. Вот если только…
Она так погрузилась в собственные ощущения, что ни на секунду не задумалась о том, что должен чувствовать Стюарт. А ведь у него была тяжелая ночь, его мать чуть не умерла! Разве не естественно было в такой ситуации обратиться за утешением к другу? Ведь в свое время она поступила именно так.
Стюарт опустил руки, отступил на шаг и посмотрел на Розлин чуть ли не с опаской.
— Я не собираюсь с тобой спорить.
— Помнишь, что я чувствовала, когда умерла мама? Мне хотелось забыться, не думать о своем горе.
— И ты забылась, занявшись сексом с первым попавшимся мужиком, — сухо заключил он.
— Нет! Я была тогда совсем девчонкой!
— Но ты думаешь, что сейчас мне нужно именно это? — В голосе Стюарта послышались колючие нотки, а глаза его угрожающе блеснули.
Розлин поморщилась. Похоже, она опять сделала совершенно неправильные выводы.
— Стюарт, я твой друг и хочу тебе помочь. Я сделаю все, чтобы тебе стало легче.
— Должен ли я понимать это так, что ты предлагаешь мне свое тело? — Он отвернулся, но Розлин заметила, что у него на виске пульсирует жилка. — Не трудись отвечать. Пусть это покажется странным, но меня не привлекает самопожертвование.
Розлин попыталась было возразить:
— Я не…
— Неужели? — язвительно протянул он. — А по-моему, я все правильно понял. Если ты хочешь выдумать предлог, чтобы заняться со мной любовью, то не ожидай от меня поддержки.
Плечи Розлин поникли. Чтобы она еще когда-нибудь попыталась заняться доморощенным психоанализом? Да никогда в жизни!
— А теперь, если ты не возражаешь, я бы собрал мамины вещи. Ты еще не раздумала мне помогать? Нам пора возвращаться в больницу.
Стюарт вышел из комнаты, и Розлин поплелась вслед за ним с несчастным видом, думая, что только ухудшила и без того тяжелую ситуацию.
— Папа, конечно, пригласит австралийских родственников, — сказал Стюарт.
— Как, всех? — ужаснулась Элли.
Ее муж поднял руки вверх, признавая свое поражение.
— На твое усмотрение, дорогая. Я не виноват, что Роули плодятся как кролики, — добавил он, с усмешкой косясь на сына.
Мартин был счастлив видеть радость, с которой его жена восприняла новость о помолвке.
— Мартин! — укоризненно воскликнула Элли.
— Ну, что я еще натворил? — Проследив направление ее взгляда, он заметил раскрасневшееся лицо Розлин. — В чем дело? — Тут только Мартин понял свою оплошность и тут же стал похож на проштрафившегося школьника-переростка.
— Мне пора на прогулку, — сказала Элли и повернулась к Розлин. — Это предписание врача, — пояснила она и взяла мужа за руку. — Пойдем со мной, пока ты не ляпнул еще какую-нибудь бестактность. — Уже выходя из комнаты, она оглянулась и с загадочной улыбкой бросила: — Лови момент, Стюарт.
— Она просто счастлива, — сказал Стюарт, когда дверь за ними закрылась.
Розлин кивнула. Последствия их обмана принимали такие масштабы, что ситуация требовала от нее невероятного душевного напряжения. Страшно даже подумать, как она выпутается из паутины лжи, разраставшейся с каждым часом.
— Терпеть не могу обманывать! — воскликнула она. — Меня гложет чувство вины. К тому же все это стоит бешеных денег.
— Иногда гуманнее бывает солгать, небрежно отмел ее доводы Стюарт, зачем-то заглядывая за портьеры.
— Что ты делаешь? — удивилась Розлин.
— Просто проверяю, не спрятана ли тут скрытая камера.
— Что-о?!
— Маме так хочется, чтобы я действовал в нужном направлении, что я бы ничему не удивился, — с усмешкой заметил он.
— В каком направлении? — непонимающе уставилась на него она.
— А вот в каком.
Он положил ей на ладонь потертый бархатный футляр, раскрыв который, Розлин увидела потрясающий изумруд прямоугольной формы.
— Какая красота! — выдохнула она.
Ее реакция явно понравилась Стюарту.
— Это кольцо досталось маме от бабушки. Первоначально это был мужской перстень с печаткой, но один из моих романтически настроенных предков уменьшил его для своей дамы сердца. — Прищурившись, он взглянул на тонкую руку Розлин. — Тебе оно должно прийтись впору.
Когда родители Корины трагически погибли, ее жизнь изменилась. Пришлось продать дом, купить другой, поменьше, и тут же заложить его, чтобы оплачивать учебу младшей сестренки Бланш в дорогой частной школе. Денег катастрофически не хватало. И вдруг Корине предложили работу в рекламной фирме с окладом втрое больше нынешнего. Корина понимала, что ей выпал уникальный шанс и нужно немедленно соглашаться, но ее интуиция говорила: что-то здесь не так!Опасения Коры начали сбываться, когда хозяин фирмы предложил ей сопровождать его во время деловой поездки на Корсику…
Впервые Одри влюбилась в восемнадцать лет. Влюбилась, как ей тогда казалось, на всю жизнь в Кевина, взрослого, холеного, красивого, элегантного мужчину. Одри ловила каждое его слово. Он открыл ей мир, которого она прежде не знала, водил по удивительным местам и стал ее первым любовником. Однако когда наивная девушка призналась, что любит его, Кевин рассмеялся ей в лицо и ушел, оставив ее с разбитым сердцем.Одри поклялась себе, что ни один мужчина больше никогда не сможет так обойтись с ней…
У Тиффани раньше была совершенно иная жизнь — богатый, уважаемый муж, исполняющий все ее желания, светские приемы, магазины, шумные вечеринки, навязчивые поклонники. Все вокруг ее любили. Во всяком случае, уверяли в верности и преданной дружбе. И вдруг после смерти мужа молодая вдова купила крошечную хижину на пустынном берегу моря и стала жить там совершенно одна, ведя самостоятельно нехитрое хозяйство и сторонясь людей. Никто не подозревал, что она владелица вполне приличного состояния, ее образ жизни скорее подходил сироте, не имеющей за душой ни гроша.Во всяком случае, именно так подумал Кристофер Уолленджер, когда впервые встретил Тиффани на пустынном пляже…
Фрэнку Хэзлтону, молодому, но уже известному архитектору, пришлось круто изменить свою жизнь. Когда его сестра Дженелл и ее муж Том погибли в авиакатастрофе, он, не задумываясь, взял к себе племянников — двух девочек и двух мальчиков. Холостяк Фрэнк даже представить себе не мог, что такое четверо детишек в доме! И в качестве няни и помощницы он нанимает недавнюю выпускницу университета, красавицу и умницу Сандру Мейсон…
Нельзя исправить прошлое. Но можно сделать так, чтобы старые ошибки перестали влиять на сегодняшний день, перекрывая пути к возможному счастью. Джина Лейк знает, что Фрэнк Дэвис, известный журналист из популярного журнала «Мужчина», не из тех парней, что читают стихи под балконом возлюбленной. Более того, одна из его любимых фраз: «Так много красоток, так мало времени». Однако чуткая, романтичная душа девушки подсказывает ей, что именно с этим мужчиной стоит забыть о предубеждениях, и использовать редкий шанс, предоставленный столь переменчивой судьбой.
С первого момента своей неожиданной встречи Роналд и Мейбл поняли, что они созданы друг для друга. Но с возникновением чудесного чувства порой не заканчивается, а лишь начинается самое трудное. Надо еще уметь сохранить этот бесценный дар природы и судьбы. Далеко не сразу наши герои поймут, как порой важно найти те единственные слова, которые развеют неизбежные недоразумения и сомнения, как важно вовремя спросить друг у друга, чего каждый из них хотел бы для себя от жизни и любви. Ничего нельзя решать за другого — вот краткая формула успеха, усвоенная влюбленными на их нелегком пути к счастью.
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…