Древнее зеркало [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Эта особенность изложения отражена в переводе названия памятника его переводчиком и исследователем Э.М.Яншиной – «Каталог Гор и Морей».

2

Китайские мифы – древнейший литературный памятник, относящийся к VIII веку до н.э.; и перевод его был еще и работой по восстановлению пропусков. Этим объясняется обилие в тексте квадратных скобок, в которые заключены слова, расшифрованные позднейшими переписчиками и переводчиками. (Примеч. сост.).

3

Она подходит к Западному морю… - по представлениям древних китайцев, обитаемая земля омывалась с четырех сторон морями.

4

Съешь ее, утолишь голод - в чудесных свойствах растений, животных, минералов и различных предметов окружающего мира, упоминаемых в «Книге гор и морей», нашли отражение как положительные знания, так и фетишистские, тотемистические представления.

5

Юйпэй – растение, трава.

6

Деревья Бессмертия - мифические деревья, дающие плоды бессмертия.

7

Озеро Проса - место «ухода» бога – покровителя хлебов, владычествующего над Просом (Хоуцзи), одно из его святилищ.

8

Желтый Предок - Хуанди, главный бог, так же, как в других циклизациях, предок выдающийся (Цзюнь).

9

Гора Колокол - название, возможно, связано с культом фетиша-колокола.

10

Куньлунь - китайский Олимп, страна бессмертных, здесь обитали боги и духи.

11

Предок - см. Желтый Предок.

12

Чудовищность есть свидетельство ранней стадии развития представлений о духах.

13

Бабка [Хозяйка] Запада - богиня Запада, страны бессмертных, сочетала в себе губительные и целительные функции, что указывает на ее древнее происхождение.

14

Нюйва - известна по мифу о починке небосвода.

15

Гора Материнский Алтарь - то же, что гора Матери Цзи.

16

Медведь-горе, как Предку - здесь слышны отголоски тотемистических и анимистических представлений.

17

…по ритуалу Великого Заклания - торжественное жертвоприношение, включавшее заклание быка, барана и свиньи.

18

…вместе с нефритовым диском (би) - при жертвоприношении часто использовались культовые предметы, которым приписывались свойства оберегов, – от болезней, смерти, от несчастья.

19

Отец Цветущего (Куафу) – бог плодородия.

20

Предок Выдающийся (Цзюнь) – в этой циклизации главный бог. По одной из версий обитает в царстве Тьмы.

21

Олицетворение солнца в образе Матери Солнц Сихэ находит параллель в «Книге гор и морей» в многочисленных Матерях-прародительницах, почитавшихся и как родоначальницы родов и как боги – создатели орудий труда, основатели социальных институтов и прочее.

22

Зыбучие пески - с этим названием ассоциировалось представление о крайнем Западе.

23

Девять песен - число «девять» значит просто «множество».

24

Владычествующая над Землей (Хоуту) – богиня Земли.

25

Бог Разливов (Гунгун) - божество воды, олицетворявшееся в образе полудракона-получеловека.

26

Юй - мифический герой, победитель потопа.

27

Этот миф, по мнению исследователей, является частью мифа о борьбе Юя с богом Разливов и подвластными ему богами.

28

Чию - бог войны, представлявшийся в зооморфном образе.

29

Демон-Засуха (Ба) - Дочь Желтого Предка.

30

По другим версиям, культ Гуня восходит к представлениям о тотеме-медведе (см. прим. 33).

31

Здесь и далее перечислены боги – изобретатели благ цивилизации.

32

Охотник - герой, поразивший из лука девять солнц из десяти, когда они, перепутав очередь, вместе вышли на небосвод и вызвали катастрофу на земле.

33

Подобные генеалогии богов в «Книге гор и морей» являются следами древнекитайской теогонии, плохо сохранившейся.

34

Гунь - первопредок племени ся, чтился в образе медведя, в которого превратился после смерти. (См. также другие отождествления, примеч. 29.).

35

Этот миф толкуется как богоборческий. Возможно, Предок приказал казнить Гуня за его попытку помочь людям справиться с потопом, посланным им в наказание за какую-то провинность.

36

Трактат «Чжуанцзы» назван по имени даосского философа Чжуан Чжоу, жившего приблизительно в 369-286 гг. до н. э. Памятник сложился, вероятно, позже III в. до н. э. в школе философа.

Мир героев трактата весьма разнообразен – здесь мифологические и исторические герои, персонажи животного эпоса, предметы живой и неживой природы, герои, родившиеся в воображении мудреца и носящие самые разнообразные прозвища…

37

Высочайший - Яо – один из правителей эпохи «золотого века». Яо, так же, как и другой правитель – Шунь, высочайший авторитет для Конфуция и его последователей.

38

Никого не Стесняющий - Сюй Ю, современник Яо, которому последний хотел передать престол и лишь затем, после его отказа, передал его Шуню.

39

…Покойник и жрец не станут его заменять и подносить чаши с жертвенными яствами - имеется в виду обряд, связанный с культом предков, когда одетый в костюм умершего, его внук или другой родственник изображал умершего, – к нему было обращено действо, он был центральной фигурой. Второй фигурой был жрец, который вел обряд и непосредственно обращался к покойнику.

40

Цзянь У - как многие персонажи «Чжуанцзы», с трудом поддается отождествлению, поскольку принадлежит нетрадиционному ряду. По одним комментариям – бог, по другим – древний герой. Лянь Illy известен только по этому фрагменту.

41

Встречающий Колесницы - Цзеюй упоминается и в «Изречениях» под именем «Чуский безумец Цзеюй».

42

Ограждающий - Шунь. Один из правителей эры «золотого века».

43

Хойцзы - Хой Ши, известный философ и оратор, друг Чжуанцзы.

44

Владеющий Своими Чувствами из Южного предместья - Наньго Цзыци, возможно, реально существовавшая личность, но упоминается только в «Чжуанцзы».

45

Странник Красоты Совершенной - Яньчэн Цзыю, ученик Наньго Цзыци, как явствует из контекста.

46

Преждерожденный - почтительное обращение к старшему учителю.

47

Вэец - т. е. родом из царства Вэй.

48

Никто не слыхал, чтобы он запевал – всегда лишь вторил - т.е. не проявлял собственной воли, как истый даос (Дао – Великая Пустота, основа Сущего, незримое, невидимое, неслышное и все порождающее. Даос – следующий Пустоте.), полагающийся на целесообразность природы.

49

Я, единственный - так называли себя ваны (князья).

50

Ведающий закланием скота - цзай, в сущности, первый министр, ведающий государственным управлением. Содержание термина, раскрытое в переводе Л. Д. Позднеевой, указывает на его древнее происхождение.

51

Конфуций (философ Кун-цзы) у Чжуанцзы зачастую играет роль даосского мудреца, выступает толкователем даосских положений. Но это прием, используемый Чжуанцзы, для того чтобы представить несостоятельность теорий Конфуция – сторонника строгой системности, ритуала, закона. Философия Чжуанцзы основана на свободе, философия Конфуция на иерархии, подчинении.

52

Если Конфуций считал, что по внешнему виду узнается добродетель, то даосский мудрец «одет в рубище, а за пазухой держит драгоценный нефрит».

53

Стоять лицом к югу - значит, быть царем.

54

Настоящий человек - или совершенный человек, даосский идеал.

55

Приносящий жертвы, Носильщик, Пахарь, Приходящий - типичный для Чжуанцзы ряд героев, созданных по аналогии с героями притч.

56

…то, что творит вещи - т.е. Дао.

57

…силы жара и холода пришли в нем в смятение - согласно китайской традиционной медицине в здоровом организме силы жара и холода находятся в гармонии.

58

…к тебе не будут иметь доступа ни горе, ни радость - поскольку даосы стремились к достижению полного бесстрастия.

59

…огромная масса - возможно, небо и земля, которые, по даосскому учению, отличаются от других вещей только своими огромными размерами.

60

Меч Мосе - один из двух знаменитых мечей Поднебесной империи (так назывался Китай), отлитых чудесным образом.

61

…странствуя, не оставляй следов - полемизируя с конфуцианцами, которые заботились о том, чтобы дела их были продолжены потомками, а имя осталось бы в памяти поколений, даосы проповедовали такое деяние, которое бы вписывалось в общее движение природы и любого естественного процесса, ничем не останавливая на себе чьего бы то ни было внимания.

62

Радующийся Мастерству - Болэ, знаменитый в древности знаток и укротитель коней.

63

Полководец Тянь Чэнцзы - захватил царство Ци, убив его царя в 481 г. до н. э.

64

Высоченный Боязливый - возможно, вымышленный персонаж.

65

Гунсунь Лун - философ IV в. до н. э.

66

Молодой Дракон - Юй (см. примеч. 25 в разделе «Книга гор и морей»). Мифический герой. Победитель Потопа.

67

Испытующий - Чэн Тан, покоритель племени Ся, основатель династии Шань-Инь (XVIII в. до н. э.).

68

Хао - река на юге Китая.

69

Цзи Синцзы - эпизод относится ко времени правления чжоуского князя Сюаня (827-782 гг. до н. э.).

70

Речи за вином – всегда новые, вторящие естественному началу, - по учению даосов, соединиться с естественным началом (а следовательно, и познать его) человеку мешает его чувственная природа. Как у безумца, так и у человека в состоянии опьянения, чувственные реакции ослаблены, и потому они более, чем другие люди, способны «вторить» Дао.

71

Цунь - мера длины, равная 3,2 см.

72

Ниже их шли кругом восемь триграмм… - имеются в виду восемь тройственных комбинаций («ба гуа») из целых и прерывистых линий. Каждая триграмма имела свое название, свойство и образ: нянь (творчество); кунь (исполнение, самоотдача, земля); чжэнь (возбуждение, подвижность, гром); кань (погружение, опасность, вода); гэнь (пребывание, незыблемость, гора); сунь (уточнение, проникновенность, ветер); ли (сцепление, ясность, огонь); дуй (разрешение, радость, водоем). Триграммы с глубокой древности служили гадательным целям; им соответствовали также восемь сторон света, восемь частей человеческого тела, восемь животных.

73

Двенадцать созвездий - знаки Зодиака.

74

Ли (точнее лишу) – древний иероглифический почерк, окончательно оформившийся во времена императора Цинь Ши-хуана (правил с 246 по 210 гг. до н. э.).

75

…они означали двадцать четыре времени года - согласно сельскохозяйственному календарю, установленному в Китае в период династии ранняя Хань (II-I вв. до н. э.), каждый лунный месяц делился на два отрезка по пятнадцать дней каждый (до и после полнолуния).

76

Хуан-ди (Желтый Предок) - один из пяти богов, первопредков китайцев, правил согласно традиции с 2698 по 2598 гг. до н. э.

77

Чи - мера длины, равная 32 см.

78

…седьмого года «Дае»… - «Дае» (605-616) – девиз царствования императора Суйской династии Ян-ди. Седьмой год правления соответствует 611 году.

79

Чанъань (букв. «Вечное спокойствие») – древняя столица Китайской империи, основанная императором Ханьской династии Хуэй-ди (правил с 195 по 188 гг. до н. э.).

80

…у храма Владыки горы Хуа… - гора Хуа (букв. «Цветок») находится на территории нынешней провинции Шэньси. В Древнем Китае пяти направлениям (юг, север, восток, запад, центр земли) соответствовали пять гор, почитавшихся священными. Гора Хуа символизировала запад.

81

…ты приняла человеческий облик, чтобы чинить людям зло? - лиса, принявшая облик молодой, привлекательной женщины, – популярный в китайской классической литературе образ. Китайцы долгое время относились к лисам с почтительно-опасливой настороженностью. В чжоуский период (конец второго – первое тысячелетие до н. э.) верили, что лисы, живущие в норах и находящиеся, таким образом, в постоянной близости к производящим силам земли, обладают большим запасом жизненной силы («дэ») и живут более тысячи лет. Считалось, что лиса может наслать на человека порчу, болезни и прочие несчастья.

82

…имело тайную связь с силами света и тьмы Ян и Инь - согласно древнекитайской «Книге перемен» («Ицзин») весь мировой процесс представляет собой чередование ситуаций, происходящее от взаимодействия и борьбы сил света «Ян» и тьмы «Инь». Каждая из таких ситуаций выражается одним из знаков-символов («гуа»), европейской синологии известны как гексаграммы. Каждый символ есть комбинация из двух триграмм, общее их число – 64. Часть «Книги перемен» написана обычными иероглифами и представляет собой интерпретацию гексаграмм в целом, отношений составляющих их триграммы отдельных черт.

83

…составить жизнеописание знаменитого Су Чо… - Су Чо (498-546 гг., второе имя Лин-чо) славился своей ученостью и математическими способностями.

84

…погадать… на тысячелистнике… - гадание на стеблях тысячелистника лежит в основе гадания по «Книге перемен» и является одним из самых древних в Китае.

85

Был он родом хусец - хусцами в танском Китае называли выходцев из западного края, в частности согдийцев.

86

Наступила вторая стража - с глубокой древности в Китае время от семи часов вечера до пяти часов утра делилось на стражи по два часа каждая.

87

…к моим обязанностям управителя Жуйчэна прибавились полномочия инспектора двора по общим делам - инспекторат Танской империи делился на три приказа, один из которых занимался общими (то есть общегосударственными вопросами).

88

Хэбэй - одна из десяти провинций Танской империи.

89

Шан Цзы-пин известен тем, что страстно любил уединение. Еще в молодости отказался от служебной карьеры. Женив сыновей, он оставил семью и удалился в горы.

90

Шаоши – западная вершина Сун («Высочайшие»), почитавшихся священными и соответствовавших направлению центра земли. Находятся на территории современной провинции Хэнань.

91

Совок-гора (Цзи-шань) находится в современной провинции Хэнань. С древности почиталась священной.

92

Гора Дарительница (Шэшань) находится в нынешней провинции Цзянсу. Славилась необычайной красотой пейзажей и многочисленными памятниками старины. На горе росло множество лечебных трав. В древности верили, что травы эти даруют человеку бессмертие. Отсюда название горы.

93

Гора Небесная башня (Тяньтайшань) находится в нынешней провинции Чжэнцзян; с горой связано множество преданий о бессмертии.

94

Цзинь – мера веса, ок.600 г.

95

Гора Шалаш (Лушань) находится на территории нынешней провинции Цзянси. Почиталась как священная. Отсюда согласно конфуцианской традиции император Юй начал усмирение великого потопа.

96

«Кайюань» (713-741) – один из девизов правления императора Танской династии Сюань-цзуна (712-755).

97

Сняв шапку и распустив пояс… - то есть расположившись без всяких церемоний. В китайских правилах вежливости головной убор играл важную роль. При церемонном приеме китайцы надевали шапку даже у себя дома в знак особого почтения к посетителю.

98

Изголовье было из зеленого фарфора с отверстиями по бокам - в Китае с древнейших времен принято было пользоваться твердой подушкой-подголовником. Подголовники имели самую разнообразную форму и изготовлялись из бамбука, дерева, кожи, циновок, иногда покрывавшихся лаком, а также из керамики и фарфора.

99

Вскоре Лу начал богатеть - вступившая в брак китаянка приносила в семью мужа лишь свои личные вещи и драгоценности. При заключении брака в танском Китае принималось во внимание прежде всего общественное положение и связи семьи невесты, которые уже сами по себе могли доставить реальные выгоды жениху. Род Цуй был одним из самых знатных и влиятельных в танском Китае.

100

…Лу сдал экзамены на степень цзиньши… - в танский период существовало много ученых степеней; важнейшими считались восемь: сюцай, минцзин, цзиньши, минфа, минсуань, даоцзюй и тунцзы.

101

Вскоре он сменил свое грубое платье… - сразу же после обнародования результатов государственных экзаменов выдержавшие испытания совершали церемонию смены партикулярного платья на официальный чиновничий костюм.

102

Секретарь - редактор государственных бумаг – одна из самых низких категорий чиновников в танском государственном аппарате.

103

Ли – мера расстояния, равная 576 м.

104

…имперским посланником в Хэнани - имеется в виду провинция Танской империи. Для каждой из десяти танских провинций был свой посланник.

105

В этом самом году император предпринял военный поход против народов жун и ди… - то есть против тангутов и монголов.

106

…туфаньские полководцы Симоло… Манбучжи захватили крепость Гуа - со времени правления императора Гао-цзуна опасным соперником Танской империи становится значительно усилившееся государство Туфань (Тибет). В новелле речь идет о событиях 727 года, когда полководцы Симоло, Гунлу, Чжулун и Манбучжи захватили и разрушили до основания город Гуа, центр области Гуачжоу.

107

Ван Цзюнь-хуань в первой трети VIII века получил пост наместника в Лунши. Считался одним из талантливейших военачальников своего времени. Весьма успешно вел военные действия против Тибета.

108

…очистил от врага огромный край… - по всей видимости, имеется в виду победа китайских войск над тибетскими у озера Хухупор в 728 году, когда полководец Ду Бинь-хэ с четырьмя тыс. воинов разбил тибетцев у Цилянчена.

109

Гао Ли-ши (683-762) – крупный политический деятель, фаворит императора Сюань-цзуна.

110

«Ифэн» (676-678) – один из девизов правления императора танской династии Гао-цзуна.

111

Местные жители почитают его священным - в танском Китае продолжал существовать культ богов-деревьев – покровителей растительности, а также культ богов плодородия.

112

Афан (Эфан) – крупнейший дворец из двухсот семидесяти дворцов столицы Циньской империи Сяньяна. Был построен императором Цинь Ши-хуаном на южном берегу реки Вэй.

113

…девятилетний потоп в годы правления Яо… - миф о потопе в царствование правителя Яо (с 2357 по 2258 гг. до н. э.).

114

…вызван его неудержимым гневом… - у древних китайцев змеи-драконы олицетворяли водную стихию. Драконы были благостными богами, приносящими необходимые посевам дожди, но могли стать и виновниками слишком обильных дождей. Особенно страшны были драконы – божества рек, следствием их гнева были ужасные наводнения, губительные для посевов, уносящие тысячи жизней.

115

В храме Бо - имеется в виду фамильный храм императора династии Инь (Шан) в столице Иньской империи Бо.

116

…выказывая глубокое знание основ человеческих отношений… - имеется в виду пять основных типов взаимоотношений между людьми, являвшихся краеугольным камнем морально-этической системы конфуцианства: 1) между государем и подданным, 2) отцом и сыном, 3) старшим братом и младшим, 4) супругами, 5) друзьями.

117

…что высшим существам всех пяти категорий… - древние китайцы подразделяли животное царство на пять категорий: пернатых, поросших шерстью, покрытых раковиной и панцирем, чешуйчатых и безволосых. Высшими видами этих категорий были соответственно феникс, единорог, черепаха, дракон и человек.

118

«обезьяна в повозке, трава, растущая к востоку от ворот» и «идет меж колосьев, муж на один день» - иероглифические шарады, основанные на том, что входящие в них иероглифы состоят из сочетаний нескольких простейших знаков, имеющих самостоятельное значение.

119

«Юаньхэ» (806-820) – девиз царствования императора Танской династии Сянь-цзуна.

120

…к северу от Великой реки… - имеется в виду Янцзыцзян.

121

«Чунцю» («Весны и Осени») – летопись царства Лу, авторство которой приписывается Конфуцию.

122

…во времена Лян, Чэнь, Суй… - Лян (502-557), Чэнь (557-588), Суй (589-618) – название династий, правивших до Тан.

123

…из уважения к Шэнь У - императору династии Ци… – имеется в виду полководец Гя Хуань (VI в.). Состоял на службе у императоров Сяньбийской династии Вэй. В 550 году Гао Ян, сын Гао Хуаня, узурпировал трон Восточной Вэй и основал государство Северная Ци. Взойдя на престол, Гао Ян согласно принятому обычаю присвоил своим предкам почетные посмертные имена, как якобы правившим императорам. Гао Хуань получил два имени – Га-цзу и Шэнь У.

124

…в поход на Цзинчжоу против лянского государя Юанъ-ди - в 552 году на лянский престол в Цзянлине, ставшем с этого времени столицей империи Лян, взошел Сяо И, известный в истории под именем Юань-ди. В 554 году войска Западной Вэй вторглись в Цзинчжоу (область на территории нынешней провинции Хубэй), захватили ее центр Цзянлин, убили Юань-ди и посадили на престол своего ставленника в качестве марионеточного императора государства Западная (Поздняя) Лян.

125

Под словами «два рта идут»… то будете жить… почти тысячу лет - полное толкование сна: вернетесь домой – проживете лишь срок, назначенный небом; останетесь здесь (в Цзянлине) – продлите жизнь до тысячи лет, то есть станете бессмертным.

126

В вашем предыдущем рождении… - согласно буддийскому учению, все живые существа проходят через бесконечную цепь связанных между собой причинно-следственной связью существований. Эта непрерывная цепь перерождений – сансара – есть источник страдания, от которого можно освободиться, лишь познав истинное учение и достигнув нирваны, то есть состояния, позволяющего прервать цепь сансары.

127

…читали вслух по сто страниц творений Лао и Хуана – Лао (имеется в виду Лаоцзы, VI в. до н. э.) – основатель даосской философской школы. Ему приписывается авторство философского трактата «Дао Дэ-цзин». Хуан, или Хуан-ди, – в даосской традиции родоначальник китайского народа. Впоследствии его стали считать также основоположником даосской философии, которая часто именуется учением «Лао и Хуана».

128

Хаомин («Гора поющих аистов») – находится в провинции Сычуань. С глубокой древности была излюбленным местом уединения даосских отшельников.

129

…избавитесь от мук рождения и смерти… - по буддийскому учению, вся жизнь человека есть непрерывная цепь страданий: уже сама повторность рождения является ужасным злом, за которым следуют разлуки с друзьями и близкими, болезни, старость и, наконец, страх перед смертью.

130

Когда царило Великое единство… - в данном случае Великое единство (Тай су) тождественно понятию «пу», одному из самых важных социально-политических терминов даосской философии, обозначавшему социальную однородность, общественный коллективизм. Такое общество было социальным идеалом даосизма.

131

Западная Хань - династия, правившая с 206 г. до н. э. по 8 г. н. э.

132

Восточная Цзинь - династия, правившая с 317 г. по 420 г. н. э.

133

Яшмовые Девы - благостные богини времени в даосской традиции, властвующие над определенными годами и днями соответствующих циклических знаков, постоянные спутницы одного из главных божеств даосского пантеона – Сиванму.

134

…котел украшали фигуры Зеленого Дракона и Белого Тигра… - в алхимических трактатах даосского толка Зеленый Дракон является кореллятом киновари, воды, женской яйцеклетки, востока, силы Инь, женщины; Белый Тигр – свинца, огня, небесного эфира «ци», запада, силы Ян, мужчины.

135

«Цяньюань» (758-759) – один из девизов правления танского императора Су-цзуна.

136

…и передал мне слова своего властителя Хэ-бо… - по преданию, Хэ-бо, переправляясь через реку, утонул и стал богом реки. По другой версии – проглотил чудесное лекарство, попал в воду и стал бессмертным.

137

«Гуандэ» (с 7-й луны 763 г. по 764 г.) – один из девизов правления императора Дай-цзуна.

138

«Цзочжуань» - историческая хроника царства Лу, составленная Цзоцю Мином (IV в. до н.э.).

139

Так же было когда-то со служанкой Ин-у, когда она взглянула в волшебное зеркало Ван Ду - см. новеллу «Древнее зеркало».

140

«Датун» (с 535 г. по 4-ю луну 546 г.) – один из девизов правления императора Лянской династии У-ди.

141

…полководец Линь Цинь, посланный умиротворить мятежный юг… разбил… Ли Ши-гу и Чэнь Чэ – Линь Цинь, лянский полководец времен царствования У-ди, совершил по приказу императора поход на юг, в земли нынешней Юньани, против захватившего этот район Чэнь Бэнь-чэ.

142

Другой полководец, Оуян Хэ… - Оуян Хэ (538-570) занимал пост цензора в округе Гуанчжоу. Когда войска империи Чэнь напали на империю Лян, Оуян Хэ, сохранив верность Лянской династии, замышлял выступить против Чэнь. Об этом стало известно, и Оуян Хэ был казнен. Автор новеллы, очевидно, спутал Оуян Хэ с его отцом Оуян Бэем, прославленным полководцем, другом и соратником полководца Линь Циня, которого он и сопровождал в молодости в поход на юг против Чэнь Вэн-чэ.

143

…славившаяся необычайной белизной кожи… - в танскую эпоху в женской красоте ценилась белизна кожи; чаще всего это достигалось с помощью белил.

144

Строением тела он походил на своего истинного отца – по преданию, известный танский каллиграф Оуян Сюнь отличался уродливой внешностью.

145

Династия Суй правила в Китае с 581 по 681 гг. Вэнъди был на престоле с 581 по 604 гг. Начало его правления – с 581 по 600 гг. было названо Кайхуан, что значит Изначальное Правление.

146

Заоблачный странник (букв. «гуляющий в облаках») – метафорическое название даоса. По поверьям, тот, кто постигал тайны даосского учения, мог передвигаться, «оседлав облако».

147

Четыре Моря - одно из образных названий Китая. По старым китайским представлениям, Срединную Империю окружали четыре моря.

148

Дао – буквально означает «дорога». В философском понимании это путь жизни, путь познания и прозрения. Этим понятием широко пользовались как конфуцианцы, так и даосы, а также буддисты, вкладывая в него свое понимание и религиозно-философское содержание. Слово «дао» легло в название философии и веры. Дао в даосском понимании – путь постижения Истины бытия, путь гармонического слияния с природой.

149

Существует легенда об одном небожителе-даосе, который продавал на рынке лекарственные травы и снадобья, а потом исчез в чайнике, который был при нем. У даосов есть понятие Неба-чайника (своеобразная мистическая формула), в котором чайник уподобляется вместилищу всего сущего.

150

Государь Сюанъ Юань – легендарный правитель древности Хуанди (Желтый Предок) – своего рода прародитель китайцев. С его именем связано представление о золотом веке. Сюань Юань означает также звезду – божество даосского пантеона.

151

Яньван (Яньло, или Яньцзюнь) - букв. Государь Янь – правитель загробного мира. По китайским религиозным (в основном буддийским) представлениям, ад состоял из нескольких отделов, во главе каждого из них находился свой правитель. Одной из важных функций властителя загробного царства была оценка земных деяний человека и вынесение соответствующего приговора и наказания. Он же определял сроки жизни людей на земле.

152

Синюю или темную одежду (цинъи) обычно носили люди, находившиеся в услужении.

153

Луань – мифическая птица, провозвестник счастливого события. С ней связана также идея бессмертия.

154

Цилинь – фантастическое благовещее животное. Эпитет «киноварный» подчеркивает его сказочный облик. Киноварный цвет, как и киноварь (дань), имели символический смысл, ассоциируясь с идеей бессмертия.

155

Белый олень - символ долголетия.

156

Жуи (букв. «согласно желанию») – жезл изогнутой формы, который преподносили как знак счастья и благополучия. Он делался из дорогих пород дерева: бронзы, нефрита и других материалов.

157

Гора Пэнлай - одно из священных мест у даосов, обиталище бессмертных.

158

Богиня Запада Сиванму (букв. Мать-государыня Запада) – популярный персонаж китайских мифов и одно из божеств даосского пантеона. Легенда рассказывает, что в ее дворце, расположенном в западных краях, находился Нефритовый Пруд, по берегам которого росли персиковые деревья с плодами бессмертия.

159

Предание о дровосеке Ван Чжи, который однажды на горе Ланькэшань встретил двух старцев-небожителей, рассказывается во многих старых книгах. Гора Ланькэшань (Гора Сгнившего Топорища), находившаяся в провинции Чжэцзян, была для даосов священным местом, так как считалась одним из путей на Небо. Выражение «сгнило топорище» означает мимолетность и быстротечность человеческой жизни.

160

«Книга Захоронений» («Цзанцзин») – название гадательного трактата. Авторство приписывают известному ученому и литератору Го-Пу (276-324), с именем которого нередко связывалось искусство волшбы.

161

Направленность горных кряжей учитывалась при определении места захоронения. От правильного его выбора зависело, насколько будет счастлива душа умершего в загробном мире и насколько благополучной будет жизнь его потомков.

162

Рыбий барабанчик - своеобразный музыкальный инструмент, представляющий собой колено бамбука, с двух сторон заклеенное рыбьей кожей. Как и деревянными дощечками, им пользовались сказители во время своих выступлений.

163

Пятый год эры Вечного Благоденствия (Юнхуэй) – 655 г.

164

Если судить по расчетам слепца, то за этот период должно было пройти несколько больше времени, чем семьдесят два года.

165

В начале VII в. в стране началась смута, закончившаяся падением династии Суй (618 г.). В данном случае имеется в виду мятеж одного из царедворцев и фаворитов императора – крупного сановника Ван Шичуна, выступившего против двора. Суйский Янди правил с 605 по 617 гг.

166

Иероглиф цзинь имеет много значений («золото», «металл» и др.), выступает и в качестве фамильного знака. В данном случае обыгрывается семантика слова «золото».

167

Имеются в виду врачи, лечащие взрослых.

168

Щупать пульс - одно из важных положений традиционной китайской медицины. Лекари по пульсу (как и по внешнему виду человека, цвету лица и т.д.) определяют не только состояние больного, но и характер недуга.

169

Ци и Лу - названия древних княжеств на территории нынешней провинции Шаньдун. В конце династии Суй и начале Тан они частично входили в административный округ Цинчжоу, где происходит действие повести.

170

Чжао Ко - военачальник эпохи Борющихся (или Сражающихся) Царств (V-III вв. до н. э.). Он полагал, что книжные знания обеспечат ему победу на поле боя. Однако во время сражения с войсками княжества Цинь его армия была разгромлена, а сам он убит.

171

Первый год эры Вечной Доброты (Юнчунь) – 682 г. Эра Юнчунь – годы правления императора Гаоцзуна (682-683).

172

Гора Тайшанъ в провинции Шаньдун славилась как одна из священных гор Китая. На ее склонах располагалось множество храмов и кумирен, где совершались торжественные ритуалы.

173

Император Уди (Воинственный) находился на престоле с 140 по 87 гг. до н. э. С его именем связаны мероприятия, направленные на укрепление государственности.

174

Великий Юй - мифический государь древности, усмиривший потоп.

175

Линнанъ (букв, «к югу от хребта») – район в Южном Китае, одно из названий провинции Гуан-Дун.

176

Цзян Тайгун, или Цзян Цзыя, – имя министра при дворе чжоуских Вэньвана и Увана (примерно XII в. до н. э.). Оракул предсказал Вэньвану, что он найдет мудреца, который станет его советником. Однажды государь увидел на берегу реки старого рыбака. Это и был Цзян Цзыя, которому в ту пору было больше восьмидесяти лет. Государь пригласил его ко двору и сделал своим советником.

177

Сюй Фу, или Сюй Ши, – известный маг, живший во время императора Цинь Шихуана (III в. до н. э.). Сюй как-то поведал приятелю о трех священных горах, где будто бы живут бессмертные. Цинь Шихуан повелел ему искать дивные земли и определил многочисленную свиту отроков и юных дев. Сюй ушел вместе с ними на поиски чудесных земель и больше не вернулся.

178

Ли Шаоцзюнъ, живший во времен ханьского Уди, занимался поисками эликсира бессмертия и способов добывания золота.

179

Дун Фэн и Ханъ Кан - даосские отшельники и врачеватели. Дун Фэн жил в эпоху Трех Царств (III в.), врачуя в горах Лушань. Легенда гласит, что он не брал с больных денег, а заставлял каждого выздоровевшего посадить абрикосовое дерево. Хань Кан жил в эпоху Поздняя (Восточная) Хань. Он продавал лекарственные травы и снадобья. Ханьский государь, прослышав о высоком искусстве этого лекаря, хотел пригласить его ко двору, но Хань отверг предложение владыки и скрылся в горах.

180

С именем Конфуция связаны истории о комке ряски и об одноногой птице шанъян. Однажды о борт лодки, в которой ехал чуский князь Чжаован, ударился ком ряски. Государь спросил, что это значит, и мудрец разъяснил ему, что такое может случится лишь с могущественным владыкой, т. е. это счастливое знамение. Вторая легенда рассказывает об одноногой птице шанъян, которая якобы водилась в княжестве Ци. У этой ночной птицы были разноцветные перья и красный клюв. Она издавала звуки, напоминающие стон человека. Конфуций объяснил правителю Ци, что появление чудесной птицы сопряжено с ливневыми дождями.

181

У Цзэтянъ находилась на престоле с 684 по 705 гг. после смерти мужа. Она прославилась как умная, властная правительница. Во многих литературных памятниках говорится о ее склонности к политическим интригам и любовным похождениям.

182

Эра Открытого Начинания (Кайюань) – годы правления танского императора Сюаньцзуна (713-741), известного также под именем Минхуана (Государя Ясного). Первые годы его правления (712-713) назывались Сяньтянь, т.е. Изначальное Небо.

183

По буддийским верованиям, вокруг центра Вселенной – священного острова и горы Сюймишань (Меру) есть четыре больших острова-материка, которые плывут в бескрайнем океане. Один из них, южный, – Яньфути, или Джамбудвипа (санскр.), по форме напоминающий лист тропического дерева джамбу или деревянный короб телеги. Буддийско-даосские верования связывали это место с обителью бессмертных.

184

Черно-белое и ало-желтое начала символизировали магическое искусство волхвов и алхимиков. Например, сочетание черного и желтого (сюань и хуан) обозначало Небо и Землю, белый цвет (су) ассоциировался с идеей очищения, красный цвет (ни) подразумевал известное в алхимии понятие дань – киноварь, эликсир бессмертия.

185

Бэйхай (букв. Северное море) имело много значений. В частности, это одно из названий Бохая – района близ Желтого моря. Так же назывался древний округ в провинции Шаньдун.

186

Звание «тайчан боши» - почетный титул наставника при государственном училище Гоцзыцзянь.

187

По даосским представлениям, человек, достигший высшего понимания Дао, т.е. приобщившийся к сонму небожителей, уходил из мира не как простой смертный, он не умирал физически, но исчезал, уносясь ввысь, подобно птице.

188

Имеются в виду Пять первоэлементов природы, которые составляют основу всего сущего, в том числе и самого человека. Их комбинация у разных людей различна, поэтому умирают люди неодинаково.

189

Пятая стража - с 3 до 5 часов утра.

190

Дунфан Шо - государственный деятель времен ханьского Уди, прославившийся редкой прозорливостью, а также склонностью к оккультным наукам и магии. Впоследствии история его жизни обросла легендами, его отождествляли с Золотой звездой (Венерой), воплощением которой он якобы являлся.

191

Тан и Юй - мифические государи Яо и Шунь, с которыми у китайцев связывалось представление о счастливом веке, когда жизнь людей сливалась с природой, образуя гармоничное единство.

192

Вэнь и Цзин - ханьские правители (отец и сын), прославившиеся мудростью, с какой они вели государственные дела.

193

Ань Цишэн - житель местечка Ланъе близ Восточного моря. По легендам, он занимался продажей лекарственных снадобий и врачеванием. Прослышав о его магическом искусстве, Цинь Шихуан решил пригласить его ко двору, но Ань неожиданно исчез. Он оставил для правителя письмо, в котором говорилось, что его можно найти на Пэнлае, да пару пурпурных туфель для императора.

194

Хуэйанъ – религиозное имя (идущее от названия кабинета) знаменитого философа, основоположника неоконфуцианства, государственного деятеля эпохи Сун Чжоу Си (1130-1200), с именем которого, в частности, связано комментирование канонов, разработка основ учения о нравственном законе «ли» (лисюэ). В философской системе Чжоу Си нашли отражение доктрины буддизма и даосизма.

195

Сюаньилан - название должности чиновника, советника, занимающегося административными делами в провинции.

196

Округ Цяньтан был расположен на территории нынешней провинции Чжэцзян.

197

Годы Счастливой Помощи (Цзяю) – годы правления сунского императора Жэньцзуна (1055-1063).

198

Вань – десять тысяч. Иероглиф вань может быть и фамильным знаком.

199

Дувэй – начальник гарнизона. В данном случае имеется в виду начальник столичного гарнизона.

200

Шоусин (букв. Звезда Долголетия) – даосское божество, обычно изображалось в виде седобородого старца с удлиненной головой. Рядом с Шоусином часто изображались священные животные и предметы, имеющие символический смысл: черепаха, аист или журавль, белый олень, тыква-горлянка, персик и др.

201

Пять стихий, или Пять первоэлементов природы: огонь, вода, земля, металл, дерево. Пять стихий (у син) – одна из важнейших категорий древенекитайской натурфилософии и гадательной практики. Пять стихий, а также Две силы (инь и ян) составляют основу всего мироздания.

202

Цин – мера площади, равная примерно 6 га.

203

Цай Цзин - государственный деятель династии Сун (XII в.). Он оставил о себе дурную память как злой и коварный царедворец.

204

«Ханьданский сон» - драма жанра «куньцюй», принадлежащая перу известного драматурга Тань Сяньцзу. Ее сюжет восходит к танской новелле «Волшебное изголовье». «Вишневый сон» – название драмы Чэнь Юйсяо, где говорится о юноше, увидевшем во сне девушку-служанку с корзинкой вишен. Она привела его в дом, где он нашел жену.

205

Весны и Осени - исторический период, охватывающий время с VIII по V вв. до н. э. «Весны и Осени» – также название книги-летописи, якобы написанной самим Конфуцием.

206

Горы Нанъхуашань в древнем княжестве Лу были местом отшельничества китайских даосов. По преданию, здесь жил философ Чжуанцзы.

207

My - мера площади, равная 1/16 га.

208

Яшмовый заяц - образ луны, на которой, по народным преданиям, живет священный заяц, готовящий в ступе снадобье бессмертия.

209

Страна Хуасюй - волшебная страна, своего рода древнекитайская Утопия. Название восходит к даосскому трактату философа Лецзы, где рассказывается о блаженном крае – стране Хуасюй.

210

Особо важные объявления вывешивались на специальном щите желтого цвета, который был символом императорской власти.

211

Значок в виде небольшого кружка ставился при проверке экзаменационных сочинений для обозначения удачных мест.

212

Звезда Шэнъ - китайское название созвездия Орион. Выражение «Повернулся Ковш, и склонилась к западу звезда Шэнь» означает наступление рассвета.

213

Юйтоу – корнеплод. Нижняя часть его утолщенного стебля употребляется в пищу.

214

В Древнем Китае удлиненное лицо и крупные уши считались признаком благородства. В литературе нередко говорится о квадратном лице и ушах, свисающих до плеч, что также являло благородный облик.

215

Страна Черных Трав и Страна Радостных Волн (Сюаньту и Лэлан) – названия древних областей, которые в эпоху Хань принадлежали Корее. В настоящей повести эти названия имеют не исторический, а, скорее, фантастический смысл.

216

Девять почетных регалий (или символов почетной должности) обычно жаловались удельным князьям. Это были: экипаж, запряженный конями, парадное платье, музыканты, красные ворота, парадное крыльцо дома, свита, лук и стрелы, топор и секира, жертвенные сосуды.

217

Вэй Сян - цзинский вельможа, живший в эпоху Весен и Осеней. Он склонил своего государя к миру с кочевниками. В тексте говорится о жунах – общее название западных инородцев, которые нередко ассоциировались с народом сюнну.

218

Имеются в виду удельные княжества периода Борющихся Царств.

219

Подразумеваются три легендарных обиталища небожителей: Пэнлай, Фанчан, Инчжоу.

220

Муж из Черного Сада (Циюань) – одно из прозваний философа Чжуанцзы. Циюань – название места, где Чжуанцзы служил чиновником.

221

«Хуаяньцзин» - одна из священных книг буддистов.

222

Земля Джамбудвипа, страна Магадха, град Капила (Капилаваста) - священные места, часто упоминающиеся в буддийских книгах.

223

Имя духа ночи в данной повести совпадает с магической формулой-заклятием, которое даос дал герою.

224

Уйти из семьи обычно означало уход в буддийские монахи. Здесь это выражение означает постижение даосской Истины.

225

Небожитель Циюань с Южных Гор - одно из прозваний Чжуанцзы.

226

Окрик и действо (букв, «дубинка и брань») – один из способов обучения последователей буддизма (иногда и даосизма). Такого рода внезапный шок считался путем приобщения к Истине и достижения прозрения.

227

Юймынъ (Врата Юя) и Лунный зал ассоциируются с местом, где происходили какие-то торжественные события, например государственные экзамены.

228

Цветок кассии, как и персика, символизировал ученость и достижение успеха на экзаменах.

229

Юйвэнь – букв. Просвещенность Мира.

230

Все стихотворение построено на труднопереводимой игре слов. В ее основе лежит семантика иероглифов, образующих двусложную фамилию, которая одновременно является и вполне осмысленным словосочетанием.

231

Щит Дракона и Тигра - образное название экзаменационного щита, сообщавшего о результатах экзаменов.

232

Первейший (чжуанъюань) – первый из выдержавших в столице экзамен на высшую ученую степень цзиньши.

233

Чжан Фэй и Цао Цао - полководцы периода Трех Царств.

234

Тунпань – управляющий отделом по местным делам (часто по делам инородцев) в областном или окружном ямыне. Этот же чин нередко соответствовал должности помощника начальника округа.

235

Пять Запретов - пять заповедей, которых должен придерживаться всякий, кто посвящал себя служению Будде: не убивать, не красть, не прелюбодействовать, не лжесвидетельствовать и не пить вина.

236

Чжэ - название двух районов в бассейне реки Цяньтанцзян.

237

У и Юэ - названия древних царств, расположенных в нижнем течении Янцзы.

238

Гуаньинь – популярное божество буддийского пантеона, богиня милосердия, дарующая людям радость, помогающая в бедах, приносящая детей и пр.

239

Цзиньган - один из важных богов буддийского пантеона, главный хранитель буддийских законов, воспринимался как символ суровой решимости и неодолимой силы. В храмах часто изображался в виде одного или двух свирепого вида воинов, стоящих у ворот с алмазным скипетром в руке (цзиньган – букв. «алмаз», «диамант»).

240

Династия Лян правила с 907 по 923 гг. в так называемую эпоху Пяти Династий.

241

Завещание построено на игре слов. Вместо иероглифа со значением «взлет», который входил в имя юноши, в завещании употреблен его синоним – отрицание «не».

242

Бяньлян - одно из названий Кайфына, который был столицей страны при нескольких династиях.

243

Пятикнижие - пять конфуцианских канонов, или пять древних классических книг, знание которых было совершенно необходимо образованному книжнику: «Книга Песен» («Шицзин»), «Книга Истории», или «Исторические предания» («Шуцзин»), «Книга перемен» («Ицзин»), «Записки о ритуалах» («Лицзи»), летопись «Весны и Осени» («Чуньцю»).

244

Весной в Праздник Чистых и Светлых Дней (Цинмин), связанный с поминовением усопших, а также осенью в Праздник Чаши Юйлань все члены семьи или клана шли на родовое кладбище для совершения поминальных обрядов.

245

Под Восточным Пиком подразумевается Тайшань – священная гора даосов, на склонах которой в храмах приносились жертвы богам. Владыка Восточного Пика – божество даосского пантеона, распоряжавшееся жизнью и смертью людей.

246

Гань Ло служил канцлером при дворе циньского государя. Как рассказывают исторические предания, он рано проявил свои таланты и стал сановником в двенадцать лет.

247

Имеется в виду Цзянь Цзыя - один из героев исторических повествований о делах и людях древней династии Чжоу. Слава к нему пришла лишь в восьмидесятилетнем возрасте, когда он встретился с чжоуским Вэньваном.

248

Янь Хуэй - любимый ученик Конфуция, умер в юном возрасте.

249

Пэн Цзу - сановник мифического государя Яо, по преданиям, дожил до восьмисот лет.

250

Фань Дань - ученый, живший во времена династии Хань. Он был настолько беден, что очаг в его доме был всегда холодным.

251

Эра Изначального Покровительства (Юанью) – годы правления сунского императора Чжэцзуна (1086-1094).

252

Четыре Подпоры - четыре календарные первоосновы (год, месяц, день, час), используемые в гадательной практике для определения судьбы человека.

253

С именем Дунфан Шо связывалось искусство магии.

254

Триграммы - комбинации из целых и прерывистых линий (основных комбинаций восемь, поэтому часто говорится о «восьми триграммах»). В Древнем Китае триграммы использовались как своеобразный магический код для обозначения многих явлений и широко применялись в гадательной практике.

255

Тайэ – один из трех легендарных мечей, откованных знаменитым мастером – Плавильщиком Оу, который жил в эпоху Весен и Осеней.

256

Учение о светлых и темных силах (ян и инь) восходит к древнекитайской натурфилософии, в основе которой лежало дуалистическое представление о мире. Понятие инь-ян обычно соединялось с учением о Пяти первоэлементах (стихиях), имело широкое распространение в китайской медицине, гадательной практике.

257

«Ицзин» («Книга Перемен») – одна из книг древнекитайской натурфилософии и конфуцианского канона. «Книга Перемен» широко использовалась в гадательной практике, ей придавали магический, сакральный смысл.

258

Ли Цуньсяо - сановник, живший в эпоху Пяти Династий. В исторических документах говорится, что его оклеветали завистники и он был предан страшной казни: он был разорван лошадьми, к которым его привязали, погнав их затем в разные стороны.

259

О Пэн Юэ в «Книге о династии Хань» («Ханьшу») рассказывается, что его разрубили на мелкие части за то, что он якобы замышлял заговор против ханьского государя. Истории Ли Цуньсяо и Пэн Юэ приводились в литературе как примеры жестокой и страшной казни.

260

Здесь, по-видимому, имеется в виду растение Tetrapanax papirifera – высокий кустарник, листья и травы которого применялись в китайской медицине. Из луба растения, превращенного путем особой переработки в бумагу, делали украшения. Цветы тунцао использовались также для украшения дамских причесок.

261

Имеется в виду особая бумага, пропитанная ароматическими веществами, которая сжигалась при поминальных обрядах.

262

Во времена династии Цинь (III в. до н.э.) всесильный царедворец Чжао Гао однажды подарил царю Эршихуану оленя, назвав его при этом конем. Всякий, кто не захотел повторить эту нелепость, попадал за свою строптивость в опалу. И наоборот, тот, кто подлаживался под вельможу, удостаивался его милости. Впоследствии слова «загадка с оленем» стали обозначать испытание, определяющее искреннее или же угодливое, лицемерное поведение.

263

Имеется в виду знаменитая притча, изложенная в книге философа Чжуанцзы. Однажды ему приснилось, что он стал бабочкой. Проснувшись, он никак не мог понять, снилось ли ему, что он бабочка, или бабочке снится, что она Чжуанцзы. Эта притча обычно приводится как иллюстрация относительности человеческих представлений.

264

Парные свитки (дуйлянь и дуйцзы) - бумажные, шелковые полотнища с изречениями, стихотворениями, текст которых состоит из равного числа знаков. С двух сторон дверей дома часто прикреплялись деревянные доски с вырезанными на них благопожеланиями в виде парных надписей.

265

Янь-ван - Судья Мертвых в загробном мире.

266

…казнится, скрытый в горе Железной Ограды - то есть в аду.

267

После того, как треножники были от нее отрешены - то есть с наступлением Цинской (маньчжурской) династии в 1644 году.

268

Под сероголовым Ляо Чжай, исходя из древнего словоупотребления, разумеет слугу.

269

…родственники по… «удару в таз» - у Чжуанцзы читаем, что, когда у него умерла жена, он сидел и бил в таз, горланя изо всех сил. Друг, пришедший с поминальным визитом, упрекал его за несвоевременную веселость. Чжуанцзы сказал, что не может плакать по смерти, ибо смерть есть одно из очередных превращений и в ней особое величие. Таким образом, в рассказе речь идет об умершей жене.

270

…золотой крюк «чего хочешь» - это прихотливо изогнутый крюк, изображающий, строго говоря, символический гриб линчжи, предвещающий долговечность. Ввиду того, что он по форме напоминает скорописные знаки – «жу» и «и» (чего хочешь), его называют «жуи» и изображают в благожелательных ребусах, замещая таким образом целую фразу одной фигурой.

271

Вся комната наполнилась криками «и-и-у-у» - основой первоначального преподавания в Китае было строжайшее заучивание наизусть всего конфуцианского канона. Так как архаический язык его был не по силам начинающему, отстоя от языка, на котором тот уже привык думать и говорить, так далеко, что сходство можно рассмотреть лишь пристальным ученым глазом, запоминание его происходило чисто формальным порядком, без объяснений, в виде напевания самых прихотливых мелодий по загадочным нотам – иероглифам.

272

…храма Стен и Рвов - то есть храма бога города, судьи всех мертвых данной местности, которые поступают к нему от деревенских богов. Точная копия земного правосудия.

273

…схвачена черным судьей из западной галереи - в галереях перед входом в нишу бога города стоят статуи его помощников, отправителей правосудия, перед которыми население испытывает суеверный страх, считая их способными к заклятию и к отвращению нечистой силы.

274

Кровь… краснела на ее «мчащейся по волне» - то есть на ее ступне.

275

…был схвачен… духом присутственных зданий - на дверях правительственных зданий в Древнем Китае рисовались обычно две огромные фигуры, одетые в доспехи древних китайских полководцев, с алебардами в руках и преувеличенно грозным выражением лица. Это духи, охраняющие входы от вторжения нечистой силы, в том числе, конечно, и лисиц. Впоследствии эти изображения официально стали эмблемой власти.

276

Судилище Тьмы - подземное царство, где судят грешников.

277

Четвертая стража - то есть около пяти часов утра.

278

…Осеннему Министру Тао - то есть будущему министру уголовных дел, несущему людям смерть, как осень несет смерть природе.

279

…прошел на экзамене в «проведенные по спискам» - то есть в первые чины.

280

Моя горная колючка - то есть вежливо-уничижительное: моя жена.

281

…утешим строгого и милостивую - то есть отца и мать.

282

Баочжэнь-цзы - прозвание даоса-алхимика, означающее «Мыслитель, объявивший истину».

283

Если ты сжалишься надо мной, как, помнишь, в истории с «возвращением пояса»… - некая женщина, желая задобрить высокопоставленное лицо древности, случайно зашедшее в какой-то храм, оставила там, как бы забыв, три драгоценных пояса. Сановник вернул их ей. Гадатель, обсуждая этот случай, отказался от прорицания и нашел, что тут действуют какие-то тайные наследственные доблестные силы души.

284

…кто, скажи, лучше знал о бедности Гуань Чжуна, как не Бао Шу?.. - Гуань Чжун, знаменитый политический мыслитель и деятель VII в. до н. э., в молодости своей дружил с Бао Шу, который не сердился на его жадность к деньгам, выражающуюся в обсчитывании, ибо понимал чувства бедного человека.

285

Гадатель взметнул гуа… - особая практика гадания по гуа, то есть по мистическим фигурам, вернее элементарным чертежам, составленным из цельных и ломаных линий, в планомерном чередовании, прослеженном в приуроченных исторической традицией значениях.

286

…за вас отчитаюсь перед духом - то есть вознесу заклинательное моление, чтобы предотвратить имеющее напасть на вас несчастье.

287

Водяные часы - часы с довольно сложным устройством, известные в Китае с отдаленной древности.

288

…к концу первой стражи - то есть около девяти часов вечера.

289

Бумажная фигура - фигура из бумаги, самый обычный прием китайской симпатической магии. Если кто захочет кого погубить, то достаточно произнести соответствующую молитву и произвести над фигуркой то самое, чего желают в действительности. Бумажная фигура тогда превращается в живого человека или же сливается с ним, произведя в нем все искомые последствия.

290

Тайшань - знаменитая священная гора в Шаньдуне, недалеко от родины Конфуция.

291

…открыл «роговые застежки» и вынул две книги - китайская книга не сшивается и не заклеивается в переплет, как наша, а укладывается в особый раскидной ящик-футляр, обычно делающийся из папки и синего холста. Боковые стороны футляра застегиваются при помощи вклеенных в них петель и костяных или роговых пуговиц.

292

…к северу от Бяньского юрода - то есть к северу от Кайфына, бывшего столицей Китая (X-XII вв.).

293

Водяные часы дали три удара - то есть около трех часов утра.

294

Особенности похоронного обряда в Древнем Китае требовали, чтобы первые сто дней после смерти отца сын спал на соломе, положив в изголовье камень. Отсюда и это выражение, соответствующее нашему понятию о глубоком трауре.

295

…к цзиньской границе - то есть к провинции Шаньси.

296

«Лед» и «яшма» - выражение из предания о свекре и тесте, соперничавших литературными талантами и приравненных современниками – один за чистоту, другой за «благородную сочность» – к льдинке и яшме.

297

Свертки – имеются в виду китайские пельмени.

298

…потерпел убыток, даже, как говорится, «на мать» – потерял весь капитал или, как в данном случае, все деньги, данные ему в долг.

299

Цзян - река Янцзы.

300

…в пору «восточных работ» - то есть весной, когда солнце справляет на востоке свой праздник и поднимает на работу людей; древнее выражение из книги «Шицзин».

301

При Канси - то есть во время правления государя, называвшего свое царствование титулом Канси (1662-1723).

302

Ямынь - присутственное место и резиденция уездного правителя.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.