Драмы. Стихотворения - [209]
Фулдал(простодушно). Да, уж по крайней мере.
Боркман(посмеиваясь). А с другой стороны, это, право, своего рода комедия.
Фулдал. Комедия? Это?
Боркман. Да. По-видимому, так выходит… теперь. Ты вот послушай только…
Фулдал. Ну, ну?
Боркман. Ты ведь не встретил сегодня Фриды?
Фулдал. Нет.
Боркман. Ну вот, пока мы с тобой сидим тут, она сидит и играет танцы у того, кто предал и разорил меня.
Фулдал. Я и не подозревал ничего такого!
Боркман. Да, она забрала свои ноты и отправилась от меня туда, в барский дом.
Фулдал(как бы извиняясь). Да, да, бедняжка…
Боркман. И угадай-ка, для кого она играет… между прочими?
Фулдал. Ну?
Боркман. Для моего сына.
Фулдал. Как?
Боркман. Да. Каково тебе покажется, Вильхельм? Мой сын танцует там сегодня. Ну, так не комедия ли это, как я говорю?
Фулдал. Так он, верно, ничего не знает.
Боркман. Чего не знает?
Фулдал. Верно, он не знает, что тот… этот… ну…
Боркман. Да ты называй его, не стесняйся. Теперь ничего, я вынесу.
Фулдал. Я уверен, что твой сын не знает всей сути, Йун Габриэль.
Боркман(угрюмо сидит, барабаня пальцами по столу). Он знает все, даю тебе слово.
Фулдал. Так… как же ты миришься с мыслью, что твой сын может бывать в том доме?
Боркман(качая головой). Мой сын, должно быть, смотрит на вещи иными глазами, чем его отец. Я готов поклясться, что он на стороне моих врагов! Ему, верно, как и им, кажется, что адвокат Хинкель только исполнял свой проклятый долг, предавая меня.
Фулдал. Но, дорогой мой, кто же мог представить твоему сыну дело в таком свете?
Боркман. Кто? Ты забыл, кто воспитывал его? Сначала тетка… с шести-семи лет, а потом мать!
Фулдал. Я думаю, ты несправедлив к ним в данном случае.
Боркман(запальчиво). Я никогда не бываю несправедлив к людям! И говорю тебе, обе они восстанавливали его против меня!
Фулдал(робко). Да, да, да, тогда, верно, уж так.
Боркман(гневно). О, эти женщины! Они портят и усложняют нам жизнь! Коверкают всю нашу судьбу, весь наш победный путь!
Фулдал. Не все же!
Боркман. Не все? Так назови мне хоть одну достойную!
Фулдал. То-то и есть, — я знаю лишь немногих, а из них нет ни одной такой.
Боркман(презрительно фыркая). Так велик от них прок, если и есть такие женщины… да их не знаешь!
Фулдал(горячо). Нет, Йун Габриэль, прок все-таки есть. Какое счастье, какая благодать сознавать, что где-то там, вдали, существует все-таки настоящая женщина.
Боркман(нетерпеливо передвигаясь на диване). Поди ты со своими поэтическими бреднями!
Фулдал(глядит на него глубоко оскорбленный). Ты называешь самую святую мою веру поэтическими бреднями?
Боркман(жестко). Да, называю! Вот тебе и причина, почему ты не пробил себе дороги. Бросил бы ты все эти бредни, так, пожалуй, я еще помог бы тебе стать на ноги, пробиться.
Фулдал(сдерживая негодование). Где уж тебе!
Боркман. Да, да, только бы мне вновь стать у власти.
Фулдал. Ну, этого, верно, не скоро дождешься.
Боркман(запальчиво). По-твоему, пожалуй, никогда не дождаться? Отвечай!
Фулдал. Что ж мне отвечать!
Боркман(встает и говорит холодным, надменным тоном, указывая на дверь). Так ты мне больше не нужен.
Фулдал(привстав). Не нужен?..
Боркман, Раз ты не веришь, что в моей судьбе произойдет переворот…
Фулдал. Да не могу же я верить наперекор здравому смыслу!.. Конечно, ты-то нуждаешься в удовлетворении, но…
Боркман. Дальше, дальше!
Фулдал. Я хоть и не кончил курса, а все-таки кое-чему учился в свое время…
Боркман(быстро). По-твоему, это невозможно?
Фулдал. И примеров таких не бывало.
Боркман. Примеры излишни для людей исключительных.
Фулдал. Таких соображений закон не знает.
Боркман(жестко и решительно). Ты не поэт, Вильхельм.
Фулдал(невольно складывая руки). Ты это говоришь вполне серьезно?
Боркман(уклоняясь от ответа). Мы только даром тратим друг на друга время. Лучше тебе не приходить больше.
Фулдал. Так ты хочешь, чтобы я оставил тебя?
Боркман(не глядя на него). Ты больше мне не нужен.
Фулдал(покорно, взяв папку). Да, да, да, пожалуй.
Боркман. Значит, ты все время лгал мне.
Фулдал(качая головой). Никогда я не лгал, Йун Габриэль.
Боркман. Разве ты не лгал мне, поддерживая во мне все время надежду и веру, доверие к самому себе?
Фулдал. Лжи не было, пока ты верил в мое призвание. Пока ты верил в меня — я верил в тебя.
Боркман. Так мы взаимно обманывали друг друга. И быть может, самих себя… оба.
Фулдал. Не в этом ли, в сущности, и состоит дружба, Йун Габриэль?
Боркман(с горькой усмешкой). Да, дружба — это обман. Ты прав. Это я уже испытал и раньше.
Фулдал(смотрит на него). Я не поэт! И ты мог высказать это мне так безжалостно!..
Боркман(несколько мягче). Ну, я ведь не знаток по этой части.
Фулдал. Пожалуй, больший знаток, чем сам думаешь. Боркман. Я?
Фулдал(тихо). Да, ты. На меня на самого, видишь ли, иногда находило сомнение. Да. Ужасное сомнение… что я загубил свою жизнь из-за бредней.
Боркман. Если ты сам сомневаешься в себе — твое дело плохо.
Фулдал. Вот для меня и было таким утешением приходить сюда к тебе и находить опору в тебе… Ты ведь верил.
(Берет свою шляпу.) Но теперь ты мне чужой.
Боркман. И ты мне.
Фулдал. Прощай, Йун Габриэль.
Боркман. Прощай, Вильхельм.
Фулдал уходит в дверь налево. Боркман стоит с минуту, вперив взор в закрывшуюся дверь, затем делает движение, как бы намереваясь вернуть Фулдала, но, одумавшись, начинает ходить взад и вперед по комнате, заложив руки за спину. Потом останавливается у дивана и тушит лампу на столе. В зале распространяется полумрак. Немного погодя слышится стук в маленькую дверь налево в задней стене.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Утверждая роль сознания в поведении своих героев, Ибсен строит действие своих пьес как неотвратимый процесс, закономерно обусловленный определенными предпосылками. Поэтому он решительно отвергает какие бы то ни было сюжетные натяжки, всякое непосредственное вмешательство случая в окончательное определение судьбы своих героев. Развязка пьесы должна наступить как необходимый результат столкновения противоборствующих сил. вытекая из их подлинного, глубинного характера. Развитие сюжета должно быть существенным, то есть основываться на реальных, типических чертах изображаемой действительности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса Генрика Ибсена «Привидения», наряду с «Кукольным домом», чаще всего ставилась на советских сценах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.
Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Со времени атомной бомбардировки минуло три года, а в сердце Мицуэ по-прежнему живы образы отца, друзей, многих других людей, погибших 6 августа 45-го. Как жить без них дальше? Имеет ли она право на семейное счастье? Мицуэ снова и снова задает себе эти вопросы, когда получает предложение руки и сердца от застенчивого молодого человека, который часто бывает в библиотеке, где она работает. Преодолеть душевную коллизию дочери помогает погибший отец. Его душа навещает Мицуэ и убеждает ее, что жизнь продолжается и она обязательно должна быть счастлива.По этой пьесе снят фильм «Face of Jizo» /Лик Дзидзо/Когда живёшь с отцом (2004)
В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.
В том 79 БВЛ вошли произведения А. Грибоедова («Горе от ума»); А. Сухово-Кобылина («Свадьба Кречинского», «Дело», «Смерть Тарелкина») и А. Островского («Свои люди — сочтемся!», «Гроза», «Лес», «Снегурочка», «Бесприданница», «Таланты и поклонники»). Вступительная статья и примечания И. Медведевой. Иллюстрации Д. Бисти, А. Гончарова.
«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.
"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.