Драмы и комедии - [47]
Горлохватский внезапно разражается хохотом.
Все удивленно смотрят на него.
З и н а. Какой ужас! Он с ума сошел!
Г о р л о х в а т с к и й. Ха-ха-ха!.. Здорово же я вас разыграл.
Т у л я г а (Черноусу). Как это — разыграл? Что он такое говорит?
Г о р л о х в а т с к и й. Ведь доклад-то я читал не свой, а вот этого деникинца. (Показывает на Тулягу.) Теперь вы убедились, что это за ученый!
Ч е р н о у с. Что такое?
З е л к и н. Я так и думал! Не может быть, чтобы вы, Александр Петрович, такую белиберду написали.
Т у л я г а. Товарищ Леванович, это же выходит совсем наоборот! Выходит, что я…
Л е в а н о в и ч. Не волнуйтесь, товарищи! Я знаю, что это не его доклад. (Показывает на Горлохватского.)
Г о р л о х в а т с к и й (осекся и завял). Ах, ты это знаешь?
Л е в а н о в и ч. Я еще и не то знаю! Я знаю, как вы пытались разложить на Украине один наркомат и оклеветать честных работников. Вам это не удалось. И тогда ваши дружки перебросили вас сюда с фальшивым дипломом. Тут, продолжая свою подлую работу, вы ошельмовали профессора Черноуса, терроризировали товарища Тулягу.
Г о р л о х в а т с к и й (говорит, чтобы прикрыть свою растерянность). Это поклеп! Я не позволю! Это поклеп!
Л е в а н о в и ч. Теперь, товарищи, вам ясно, что это за человек! О нем придется поговорить завтра более основательно. (Взгляд в сторону Зелкина.) А также и о некоторых его сподвижниках…
Гул возмущения. В с е расходятся, выражая жестами и выкриками свое возмущение.
Горлохватский стоит, опершись руками о стол и уставившись на злополучную кость. Т у л я г а с высоко поднятой головой проходит мимо него.
Н и к и ф о р (подходит к столу, показывая пальцем на кость). Можно выбросить?
Г о р л о х в а т с к и й (очнувшись). А?
Н и к и ф о р. Я спрашиваю — кость вам не нужна больше?
Г о р л о х в а т с к и й. К черту!
Н и к и ф о р (берет кость двумя пальцами и открывает форточку). Цуцик! Фью! Фью! Фью… На тебе назад твое добро! (Кидает кость за окно.) Притащил, сукин сын! Из-за тебя только неприятности человеку! (Хитро подмигивает тете Кате, и оба выходят.)
З а н а в е с.
1939
Перевод Е. Шварца.
ИСПЫТАНИЕ ОГНЕМ
Драма в четырех действиях, шести картинах
КОРЕНЕВИЧ НИКОЛАЙ ПЕТРОВИЧ — командир стрелкового полка, майор, 35 лет.
НАТАЛЬЯ — его жена, 28 лет.
ПЕРЕГУД БОРИС ПЛАТОНОВИЧ — лейтенант-разведчик.
ДУБОВЕЦ — заместитель политрука.
ШУМЕЙКО — заведующий библиотекой, техник-интендант второго ранга.
РЫБНИКОВ — комиссар полка, батальонный комиссар.
РОДНЫЙ — боец-разведчик.
БОНДАРЕВ — сержант-разведчик.
КОМАНДУЮЩИЙ АРМИЕЙ — генерал-майор.
КУЗНЕЦОВ — командир артдивизиона, капитан.
ВЕРА — военфельдшер.
СОЛОМАТИН — боец-разведчик.
КОВАЛЬЧУК — телефонист.
ДЕЖУРНЫЙ ПО ЧАСТИ — лейтенант.
РАНЕНЫЙ БОЕЦ.
ВРАЧ.
ПОСЫЛЬНЫЙ.
ИОГАНН — немецкий солдат.
НЕМЕЦКИЙ ОБЕР-ЕФРЕЙТОР.
БОЙЦЫ, КОМАНДИРЫ, ИХ ЖЕНЫ, НЕМЕЦКИЕ СОЛДАТЫ.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Фойе красноармейского клуба. Справа — входная дверь. Слева — маленькая — ход на сцену. В передней стене две двери для входа в зал. Когда открывается левая дверь, через нее видны часть эстрады и передние ряды стульев, на которых сидят бойцы, командиры, несколько женщин. В фойе пусто. В зале идет концерт красноармейской самодеятельности. Слышны звуки струнного оркестра.
Дверь отворяется, и из зала в фойе входит лейтенант П е р е г у д. Он, видимо, ждет кого-то; ходит по фойе, то и дело посматривая то на часы, то на входную дверь. Входит Н а т а л ь я. Перегуд, обрадованный, подходит к ней.
П е р е г у д. Добрый вечер, Наталья Николаевна!
Н а т а л ь я. Добрый вечер! (Здоровается.)
П е р е г у д. А я боялся — думал, вы уже не придете.
Н а т а л ь я (с иронией). Чего же вы боялись?
П е р е г у д. Вы же сегодня должны петь.
Н а т а л ь я. А вы что — распорядитель вечера?
П е р е г у д. Нет… но мне хотелось послушать вас и… повидать.
Н а т а л ь я. Ах, вот что! (Шутя.) Я не знала этого, а то пришла бы пораньше.
П е р е г у д. Смейтесь, я все стерплю.
Н а т а л ь я. Терпи, казак, атаманом будешь.
П е р е г у д. Где уж там! Хоть бы за выслугу лет вы мне когда-нибудь ефрейтора присвоили.
Н а т а л ь я. Моего тут нет?
П е р е г у д. Нет.
Н а т а л ь я. Как пошел с утра, так и до сих пор нет. Ждала, думала — придет. Из-за него и на вечер опоздала.
П е р е г у д. Днем он был на тактических занятиях в первом батальоне.
Н а т а л ь я. Что ж, пойдем послушаем.
П е р е г у д. Там теперь струнный оркестр. Вы его слышали на репетиции. Давайте лучше присядем.
Н а т а л ь я. Что же мы будем сидеть вдвоем в пустом помещении? Подумают — влюбленные. (Садятся.) Вы обещали мне книгу, молодой человек. Принесли?
П е р е г у д. Извините, Наталья Николаевна. Сегодня не имел ни минутки времени. Ее, кажется, уже вернули в библиотеку. Завтра я доставлю вам на квартиру.
Н а т а л ь я. Вы осмеливаетесь даже на такой подвиг? А как на это посмотрит майор?
П е р е г у д. Его не будет дома.
Н а т а л ь я (насмешливо). Ага, я вас понимаю.
П е р е г у д. Бессердечная вы женщина: открываете все мои хитрости. Ну, так признаюсь: мне приятно было бы встретиться с вами где-нибудь, чтобы нам никто не помешал. Я хотел бы многое вам сказать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.