Драмы и комедии - [47]

Шрифт
Интервал


Горлохватский внезапно разражается хохотом.

Все удивленно смотрят на него.


З и н а. Какой ужас! Он с ума сошел!

Г о р л о х в а т с к и й. Ха-ха-ха!.. Здорово же я вас разыграл.

Т у л я г а (Черноусу). Как это — разыграл? Что он такое говорит?

Г о р л о х в а т с к и й. Ведь доклад-то я читал не свой, а вот этого деникинца. (Показывает на Тулягу.) Теперь вы убедились, что это за ученый!

Ч е р н о у с. Что такое?

З е л к и н. Я так и думал! Не может быть, чтобы вы, Александр Петрович, такую белиберду написали.

Т у л я г а. Товарищ Леванович, это же выходит совсем наоборот! Выходит, что я…

Л е в а н о в и ч. Не волнуйтесь, товарищи! Я знаю, что это не его доклад. (Показывает на Горлохватского.)

Г о р л о х в а т с к и й (осекся и завял). Ах, ты это знаешь?

Л е в а н о в и ч. Я еще и не то знаю! Я знаю, как вы пытались разложить на Украине один наркомат и оклеветать честных работников. Вам это не удалось. И тогда ваши дружки перебросили вас сюда с фальшивым дипломом. Тут, продолжая свою подлую работу, вы ошельмовали профессора Черноуса, терроризировали товарища Тулягу.

Г о р л о х в а т с к и й (говорит, чтобы прикрыть свою растерянность). Это поклеп! Я не позволю! Это поклеп!

Л е в а н о в и ч. Теперь, товарищи, вам ясно, что это за человек! О нем придется поговорить завтра более основательно. (Взгляд в сторону Зелкина.) А также и о некоторых его сподвижниках…


Гул возмущения. В с е  расходятся, выражая жестами и выкриками свое возмущение.

Горлохватский стоит, опершись руками о стол и уставившись на злополучную кость. Т у л я г а  с высоко поднятой головой проходит мимо него.


Н и к и ф о р (подходит к столу, показывая пальцем на кость). Можно выбросить?

Г о р л о х в а т с к и й (очнувшись). А?

Н и к и ф о р. Я спрашиваю — кость вам не нужна больше?

Г о р л о х в а т с к и й. К черту!

Н и к и ф о р (берет кость двумя пальцами и открывает форточку). Цуцик! Фью! Фью! Фью… На тебе назад твое добро! (Кидает кость за окно.) Притащил, сукин сын! Из-за тебя только неприятности человеку! (Хитро подмигивает тете Кате, и оба выходят.)


З а н а в е с.


1939


Перевод Е. Шварца.

ИСПЫТАНИЕ ОГНЕМ

Драма в четырех действиях, шести картинах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

КОРЕНЕВИЧ НИКОЛАЙ ПЕТРОВИЧ — командир стрелкового полка, майор, 35 лет.

НАТАЛЬЯ — его жена, 28 лет.

ПЕРЕГУД БОРИС ПЛАТОНОВИЧ — лейтенант-разведчик.

ДУБОВЕЦ — заместитель политрука.

ШУМЕЙКО — заведующий библиотекой, техник-интендант второго ранга.

РЫБНИКОВ — комиссар полка, батальонный комиссар.

РОДНЫЙ — боец-разведчик.

БОНДАРЕВ — сержант-разведчик.

КОМАНДУЮЩИЙ АРМИЕЙ — генерал-майор.

КУЗНЕЦОВ — командир артдивизиона, капитан.

ВЕРА — военфельдшер.

СОЛОМАТИН — боец-разведчик.

КОВАЛЬЧУК — телефонист.

ДЕЖУРНЫЙ ПО ЧАСТИ — лейтенант.

РАНЕНЫЙ БОЕЦ.

ВРАЧ.

ПОСЫЛЬНЫЙ.

ИОГАНН — немецкий солдат.

НЕМЕЦКИЙ ОБЕР-ЕФРЕЙТОР.

БОЙЦЫ, КОМАНДИРЫ, ИХ ЖЕНЫ, НЕМЕЦКИЕ СОЛДАТЫ.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Фойе красноармейского клуба. Справа — входная дверь. Слева — маленькая — ход на сцену. В передней стене две двери для входа в зал. Когда открывается левая дверь, через нее видны часть эстрады и передние ряды стульев, на которых сидят бойцы, командиры, несколько женщин. В фойе пусто. В зале идет концерт красноармейской самодеятельности. Слышны звуки струнного оркестра.

Дверь отворяется, и из зала в фойе входит лейтенант  П е р е г у д. Он, видимо, ждет кого-то; ходит по фойе, то и дело посматривая то на часы, то на входную дверь. Входит  Н а т а л ь я. Перегуд, обрадованный, подходит к ней.


П е р е г у д. Добрый вечер, Наталья Николаевна!

Н а т а л ь я. Добрый вечер! (Здоровается.)

П е р е г у д. А я боялся — думал, вы уже не придете.

Н а т а л ь я (с иронией). Чего же вы боялись?

П е р е г у д. Вы же сегодня должны петь.

Н а т а л ь я. А вы что — распорядитель вечера?

П е р е г у д. Нет… но мне хотелось послушать вас и… повидать.

Н а т а л ь я. Ах, вот что! (Шутя.) Я не знала этого, а то пришла бы пораньше.

П е р е г у д. Смейтесь, я все стерплю.

Н а т а л ь я. Терпи, казак, атаманом будешь.

П е р е г у д. Где уж там! Хоть бы за выслугу лет вы мне когда-нибудь ефрейтора присвоили.

Н а т а л ь я. Моего тут нет?

П е р е г у д. Нет.

Н а т а л ь я. Как пошел с утра, так и до сих пор нет. Ждала, думала — придет. Из-за него и на вечер опоздала.

П е р е г у д. Днем он был на тактических занятиях в первом батальоне.

Н а т а л ь я. Что ж, пойдем послушаем.

П е р е г у д. Там теперь струнный оркестр. Вы его слышали на репетиции. Давайте лучше присядем.

Н а т а л ь я. Что же мы будем сидеть вдвоем в пустом помещении? Подумают — влюбленные. (Садятся.) Вы обещали мне книгу, молодой человек. Принесли?

П е р е г у д. Извините, Наталья Николаевна. Сегодня не имел ни минутки времени. Ее, кажется, уже вернули в библиотеку. Завтра я доставлю вам на квартиру.

Н а т а л ь я. Вы осмеливаетесь даже на такой подвиг? А как на это посмотрит майор?

П е р е г у д. Его не будет дома.

Н а т а л ь я (насмешливо). Ага, я вас понимаю.

П е р е г у д. Бессердечная вы женщина: открываете все мои хитрости. Ну, так признаюсь: мне приятно было бы встретиться с вами где-нибудь, чтобы нам никто не помешал. Я хотел бы многое вам сказать.


Еще от автора Кондрат Крапива
Поют жаворонки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.