Дракон острова Кенгуру - [56]
Парусники приплыли в кантонский порт, где и бросили якоря, спустили паруса, и пришвартовались.
Уставшая Юлия Иголочка вышла на верхнюю палубу, и ей окончательно стало ясно, что первое плаванье она закончила.
Сам порт и портовое хозяйство являлись юго-восточной окраиной города, и давали большой доход китайской казне.
Все корабли пришли в Кантон без потерь и без происшествий, чем были довольны капитаны и все моряки на всех судах.
__
В порту, стояло множество парусников со всего света, из многих стран. Особенно, много было кораблей из Европы, которые выделялись своими красивыми силуэтами. Юлия Иголочка никогда и нигде не видела такого огромного количества парусных судов. Корабли разгружались и загружались, приплывали и уплывали. На загрузке стояла группа судов французской Ост-Индской компании, а чуть далее, разгружались испанские и португальские торговые суда. Юлия бросила взгляд в сторону, и увидела, как готовятся выйти в обратный рейс, в Европу, корабли голландской Ост-Индской компании, а следом — арабские торговые суда. Торговля процветала, и Кантон, по грузообороту, не знал себе равных во всей Юго-Восточной Азии.
К Юлии подошёл капитан, махнул в сторону города рукой, и сказал:
— Шэньши Чен-цзы в этом городе живёт. Он человек состоятельный, и дом у него не хуже, чем у наших дворян. Сама увидишь.
— Ясно, — кивнула она головой, и тут же, спросила: — Как я, этот дом, найду?
— Я распоряжусь, и четыре наших матроса тебя проводят к его дому, — заверил капитан.
Юлия, с довольным видом, кивнула головой, и озабоченно спросила капитана:
— А как я буду с ним разговаривать? Я, по-китайски, ни слова не понимаю. Как быть?
Капитан, тут же, её успокоил:
— Он, на то, и шэньши. Учёный, значит. Он, здесь, в порту, каким-то начальником был, много лет. Так что, по-нашему, он хорошо разговаривает. Да и сама, через месяц, научишься, чуть-чуть, говорить по-китайски.
Капитан вытащил, из своей сумки, китайские монеты, нанизанные на толстую крепкую нитку, и вручил их Юлии.
— Это, ты заработала, за рейс, — пояснил он. — Одна монета называется чох.
Он подошёл к Юлии, вплотную, и одел ей на шею это ожерелье, из китайских медных монет — чохов, нанизанных на нитку, через отверстия, которые, в центрах, имели все эти монеты.
— И, серебряный слиток, держи. Ты заработала, Кок.
Капитан протянул ей небольшой серебряный слиток продолговатой формы.
— Это, здесь, для крупных покупок. Если что — можно резать на части, — пояснил капитан.
Юлия взяла серебряный слиток, оглядела его, повертела, ухмыльнулась и положила его в карман своей одежды.
Наступил вечер, и Юлия, после ужина, упала на свой гамак в своей каюте, и крепко уснула до самого утра.
__
Утром, две трети матросов вышли на берег. Регистрация моряков продолжалась четыре часа. Китайский чиновник, когда очередь дошла до Юлии, долго рассматривал её с ног до головы, долго, с сильным китайским акцентом, расспрашивал её о цели прибытия в Китай, долго, что-то записывал в разные бумаги, но, потом, после кивка капитана, как знак того, что она говорит правду, слегка улыбнулся, и разрешил ей сойти на берег, как прибывшей на длительный срок, и даже пожелал ей удачи.
Юлию сопровождали четыре матроса, знавшие Кантон, которым было поручено капитаном, привести её прямо к дому Чен-цзы.
— Удачи тебе, Юлия Иголочка, — сказал, прощаясь, капитан, когда регистрация всех членов экипажа, сошедших на берег, закончилась. — Будь осторожна. Домой можешь вернуться на любом торговом или военном европейском корабле.
Юлия понимала, что сам капитан не может её проводить к дому Чен-цзы, так как ему предстояло поставить судно на разгрузку, оформить бумаги, и обеспечить загрузку корабля нужным товаром. Она, благодарным взглядом, поглядела в лицо капитану, и как бы оправдываясь, виновато, посоветовала ему:
— Коком, вы назначите, кого-нибудь, из матросов.
— Придётся, — вздохнул капитан. — Пусть, Дракон дрожит перед тобой.
Юлия распрощалась с капитаном, и вместе с группой матросов направилась в сторону города. Они пришли к городской стене, и подошли к городским воротам. В это время, из ворот, им навстречу, вышла шумная процессия, приблизительно из сотни человек. Четверо китайцев, быстро шагающих впереди, под шум и улюлюканье, несли, насаженные на колы? четыре человеческие головы, и стали устанавливать их на всеобщее обозрение, возле городских ворот. Юлия, от страха, вздрогнула и зажмурила глаза.
— Разбойников казнили, — пояснили, для Юлии, матросы.
Юлия слегка успокоилась. Затем она, и все матросы, прошли повторную регистрацию, и, заплатив плату за вход, китайскими монетами, через ворота, вошли в город Кантон, или, как его называли и называют жители Поднебесной, Гуанчжоу. В город, разными группами, направилась половина экипажа "Быстрого", и многие моряки других кораблей их каравана.
Лишь, треть моряков оставались на своих кораблях, для их охраны. Матросы, на берегу, отдыхали от тяжёлого длительного плаванья, делали личные покупки, а вечера проводили в китайских тавернах, специально созданных для обслуживания европейских моряков, и которых в Кантоне было очень много. Моряки, из многих стран мира, считали этот город родным.
Центр Управления Службы Спасения Миров (ССМ) получает сообщения, что с Новым Артеком, межпланетным детским курортом потеряна связь. Отдыхающие на Новом Артеке дети отказываются общаться с другими планетами. Центр Управления решает направить на Новый Артек троих ребят – курсантов Академии Юных Спасателей Матвея Курочкина и Николая Сидоренко, а также Джессику Лоу из Средней Школы Психологии. Задача ребят – установить, что произошло на Новом Артеке и попытаться исправить ситуацию. В свое распоряжение они получают сверхсветовой спасательный катер «Быстроход-12» и последнюю модель ДРИПа – десантного робота-исследователя планет.По пути на Новый Артек и на самой планете группе юных спасателей приходится сталкиваться со многими непредвиденными ситуациями, для выхода из которых приходится применять не только знания, но и смекалку, взаимовыручку и твердый характер.В конце концов, благодаря сдружившейся троице загадка Нового Артека будет разгадана, а ребята получат заслуженные награды за… спасение человечества.
Эта книга — сборник фантастических и реальных историй о поиске смысла, о вечных ценностях: добре и зле, о любви и Боге, а также о других возможных и невидимых глазу реальностях. Книга для взрослых и детей, кому интересна жизнь за гранью привычного и кто в обыденном видит прекрасное.
Фантастическая повесть «Необычайное путешествие Петьки Озорникова» (1956), одна из первых «оттепельных» попыток представить картину коммунистического будущего для юного читателя.
Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.