Дождь в пустыне - [13]
На какое-то мгновение он почувствовал приступ тошноты и чуть снова не потерял сознание. Холли понимала, что он слишком потрясен происшедшим, чтобы сознавать всю серьезность своего положения, и поэтому решила не вступать с ним в спор.
Линк обожал лошадей и не успокоился бы, пока не убедился в том, что с его жеребцом все в порядке, даже если для этого пришлось бы поступиться собственным здоровьем.
— Я сама позабочусь о нем, — заявила Холли, — а ты останешься здесь. Ты меня понимаешь? Оставайся здесь!
Линк из последних сил кивнул головой.
Холли помогла ему лечь и, подхватив карманный фонарик, снова окунулась в ненастье. Оказавшись за пределами палатки, она впервые по-настоящему ощутила холод. Сконденсировавшись высоко в горах, капли дождя стали ледяными.
Холли нашла жеребца там же, где оставила. Он стоял, низко опустив голову и тяжело дыша. Тепло, исходившее от его разгоряченного тела, превращалось в холодном воздухе в пар.
Дрожа от холода, Холли внимательно осмотрела животное, проверяя, нет ли серьезных повреждений. К счастью, она не обнаружила ничего, кроме нескольких ссадин и небольших царапин. Закончив осмотр, девушка взяла жеребца под уздцы и повела в более безопасное место под прикрытие валунов и густых зарослей кустарника. Понуро опустив голову, животное покорно следовало за ней.
При очередной вспышке молнии он вдруг неистово метнулся в сторону, сбив Холли с ног. Мгновенно оценив ситуацию, девушка вскочила на ноги, сорвала с себя рубашку и завязала ему глаза.
После этого животное окончательно успокоилось, перестав реагировать на вспышки молний и раскаты грома. Холли ослабила подпругу и пошарила рукой в притороченных к седлу сумках, надеясь найти там путы, но обнаружила лишь топорик, большой складной нож и моток грубой бечевки.
— Не пойдет, — пробормотала Холли. — При первом же рывке бечевка либо порвется, либо до кости поранит лошади ноги.
Девушка глубоко вздохнула, сняла с глаз жеребца свою рубашку, скрутила наподобие конских пут и обвязала ею передние ноги животного. Пока она возилась с путами, жеребец обнюхал ее мокрые волосы, устало фыркнул и окончательно успокоился, позволив набросить себе на спину кусок брезента и закрепить его при помощи бечевки.
Холли продрогла до костей, и, когда вернувшись в палатку, она попыталась стащить с себя мокрую одежду, онемевшие от холода пальцы еле сгибались. Переодевшись в сухие джинсы и куртку, Холли подползла к Линку.
Он был в забытьи. Девушка пощупала его лоб. Кожа была холодной как лед.
Холли достаточно читала и слышала о гипотермии, переохлаждении, и не на шутку испугалась за Линка. Но чем она могла помочь? Даже если бы ей удалось дотащить Линка до джипа, они не смогли бы перебраться через каньон Антилопы. Он наверняка полностью затоплен после ливня.
— Линк, — прошептала Холли, — что мне делать?
Девушка с тревогой всматривалась в любимое лицо, так часто являвшееся ей во сне. Его обрамляли темные вьющиеся волосы, темные дуги густых бровей чуть выгорели и приобрели золотистый оттенок. Обычно улыбчивый рот был искажен от боли и холода. На усах блестели капельки дождя.
Сколько раз Холли мечтала увидеть Линка, прикоснуться к нему и ощутить прикосновение его рук, услышать его жизнерадостный смех и почувствовать вкус его губ! Почему же Линк так изменился? Теперь он совсем не был похож на нежного и страстного мужчину, которого она знала.
«Что я сделала, чем заслужила такую немилость?»
Ответом была тишина, время от времени нарушаемая раскатами грома.
Несмотря на то что вчера Холли видела Син, она была уверена, что шесть лет назад у Линка не было девушки. Причины, по которым он отказывался отвечать на ее письма, до сих пор оставались для нее загадкой.
«Почему он стал жестоким и язвительным? Почему смотрел на меня с таким ледяным презрением, стремился оскорбить?»
Увы, вопрос, как и предыдущие, остался без ответа.
Холли медленно склонилась к Линку и надолго прильнула к его холодным губам, согревая их своим теплом, ощущая вкус капель дождя, поблескивавших в усах, и дрожа от нахлынувших воспоминаний.
В душе девушка корила себя за то, что воспользовалась его беспомощным состоянием. Однако ничего не могла с собой поделать.
Вернее, не хотела. Этого поцелуя было вполне достаточно, чтобы заполнить внутри ее холодную пустоту.
Она долго смотрела на Линка, забыв о холоде и усталости, а когда подняла голову, на ее ресницах блеснули слезы. Его сердце билось ровно и сильно. Грудная клетка ритмично вздымалась и опускалась под ее рукой. Это немного успокоило ее.
Холли вдруг с ужасом подумала о том, что произойдет утром. Проснувшись, Линк неизбежно поймет, что она и есть та самая Шаннон, и тогда его темные глаза вновь пронзят ее ледяным презрением.
Ну что же, с этим придется смириться. Этой ночью они нуждались друг в друге. Им обоим необходимо было согреться.
Поэтому, не колеблясь больше ни секунды, Холли решительно расстегнула молнию спального мешка и нырнула внутрь. Он явно не был рассчитан на двоих, особенно если один из них отличался таким богатырским телосложением, как Линкольн Маккензи.
Дрожа от холода, Холли выключила лампочку и с трудом застегнула молнию. Спустя какое-то время, немного согревшись, молодые люди забылись тревожным сном.
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика, мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Впервые увидев человека, которому предстояло охранять ее на пути к старшему брату, изысканная южная леди Виллоу Моран ощутила холодок, пробежавший по спине, ибо от Калеба Блэка просто исходила опасность.
Лучше смерть, чем жизнь с нелюбимым… Так думала прекрасная леди Ариана. Она шла под венец с рыцарем Саймоном, спрятав за корсаж старинный кинжал, полная решимости убить на брачном ложе либо супруга, либо себя. Однако не горе и гибель ожидали красавицу в замке мужественного Саймона, но дивный мир восторгов чувственной страсти и колдовской любви, противостоять очарованию которой Аридна была не в силах…
Трэвис Дэнверс, миллионер с лицом н телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, а сделать это будет непросто…
Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в Долине Смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь? Только он мог спасти эту грустную чувственную красоту, и только она могла научить его любить.
Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Что общего между индейцем-полукровкой, зарабатывающим на жизнь охотой за мустангами в диких прериях Дальнего Запада, и прелестной, хрупкой шотландской аристократкой? То, что и Вулфу Лоунтри и Джессике Чартерис необходимо срочно вступить в фиктивный брак.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.