Дорожное знакомство - [18]

Шрифт
Интервал

– Что ж, Мэтлок. Признаю: вы выиграли, хотя и воспользовались при этом преступным шантажом.

Герцог опустил руку.

– Я рад, что вы оценили мои усилия, маркиз. А теперь пора приступить к делу.

Маркиз призвал на помощь всю свою выдержку, чтобы ничего не ответить на подобную наглость.

Он пересек комнату и остановился у камина, судорожно пытаясь сообразить, есть ли выход из создавшейся ситуации, и если есть, то какой именно.

Адвокат и священник опустили пистолеты, но не спешили убрать их, а Мэтлок, взглянув на Кару, как показалось маркизу, едва удержался от того, чтобы пнуть девушку ногой.

– Очень жаль, – сказал герцог племяннице, – что твой будущий муж, согласившись так быстро, не дал мне довершить начатое. Ты заслуживала порки. Как ты посмела убежать из моего дома!

Мэтлок подождал, словно ожидая ответа, затем продолжал:

– Но кто знает? Может быть, мне удалось добиться для тебя лучшего положения в обществе, чем если бы ты вышла за Мортимера Форстрата.

Когда Мэтлок произнес эти слова с отвратительной ухмылкой, казалось отравившей атмосферу вокруг, маркиз вдруг понял наконец, о ком идет речь.

Он не был лично знаком с сэром Мортимером Форстратом, но знал, что тот пользуется всеобщей нелюбовью во всех клубах, членом которых состоял Айво.

Сейчас маркиз не мог вспомнить причин такого отношения к сэру Мортимеру, но он был тем не менее уверен, что тот абсолютно не подошел бы на роль мужа для Кары.

Оставив племянницу в покое, герцог подошел к Айво и остановился в нескольких футах от него. Спутники Мэтлока тем временем продолжали стоять на страже у дверей.

Затем герцог произнес все с той же отвратительной ухмылкой:

– Сначала я хотел бы получить с вас чек, маркиз, а бракосочетание может состояться сразу вслед за этим.

Пока он говорил, Кара поднялась с пола.

Лицо ее было бледным, если не считать красного отпечатка от пощечины герцога.

Раны на спине девушки кровоточили, но в голове ее вертелась одна мысль: если бы удалось как-то выбраться из комнаты, она добежала бы до конюшни и, оседлав лошадь, смогла бы уйти от преследования.

Потом в мозгу ее мелькнуло, что деньги и драгоценности, прихваченные с собой, остались наверху, в спальне, но сейчас это не имело значения.

Она должна бежать, прежде чем ее заставят обвенчаться с маркизом – а Кара понимала, что дядя ее вовсе не шутит.

Вчера вечером, покидая тайком его дом на Гросвенор-сквер, Кара знала, что ни слова, ни слезы, ни мольбы о пощаде не заставят герцога отказаться от планов выдать ее замуж за Мортимера Форстрата.

Мэтлоку нужны были деньги, и он хотел избавиться от нее. Герцог давно уже грозился избить ее до полусмерти, если Кара не прекратит с ним спорить.

Когда девушка забиралась в экипаж маркиза, ей не могло прийти в голову, что дядя не просто выследит ее, но использует сложившуюся ситуацию, чтобы обеспечить себя деньгами, в которых он так нуждался, и одновременно отомстить своему главному врагу.

Медленно, шаг за шагом, пользуясь тем, что никто не обращает на нее внимания, Кара продвигалась к двери.

Но как только девушка достигла ее, Израиль Джейкобс сделал шаг назад и преградил ей путь.

Ему не надо было ничего говорить, он просто стоял перед ней, и Кара с тяжелым вздохом признала свое поражение.

Она слышала, как маркиз произнес в другом конце комнаты:

– Давайте рассуждать здраво, Мэтлок. Я дам вам денег. Но вы прекрасно знаете, что я не совращал вашу племянницу и у меня нет причин чувствовать себя обязанным жениться на ней. Она провела прошлую ночь в обществе компаньонки. Моя домоправительница – весьма уважаемая пожилая особа.

– Ни один магистрат, ни один судья не посчитает наемную работницу подобающей компаньонкой для юной леди, которая провела ночь под одной крышей с неотразимым маркизом Брумом! – снова ухмыльнулся герцог. Желая позлить маркиза еще больше, он добавил: – Вы получили свою долю удовольствий, Брум. Будьте же спортсменом до конца – заплатите за них!

Маркиз едва удержался, чтобы не ударить этого негодяя Мэтлока.

– Я заплачу пятнадцать тысяч, – сказал он вместо этого, – только избавьте меня от женитьбы.

Герцог рассмеялся.

– Не рассчитывайте на это, – со злорадством ухмыльнулся Мэтлок. – Вы очень богатый человек, Брум, и для меня будет весьма выгодно, если я смогу похвастаться родством с вами. Я собираюсь насладиться в будущем не только деньгами, но и властью, которую дает подобное положение.

То, о чем говорил Мэтлок, было правдой. Маркиз понимал, что негодяй постарается извлечь из их невольного родства как можно большую выгоду. И он еще имел при этом наглость требовать от Айво в качестве компенсации астрономическую сумму!

Словно почувствовав, что перегнул палку, герцог поспешно произнес:

– Давайте исполним то, зачем я пришел сюда. Не думаю, что чековая книжка находится у вас в столовой. Нам лучше пройти в кабинет, если она, конечно, там.

То, что Мэтлок распоряжался в его доме, приказывая ему, что делать, было само по себе оскорблением, вызвавшим в душе маркиза бурю негодования. Но в сложившихся обстоятельствах ему оставалось лишь молча повиноваться.

Кара стояла рядом с дверью и, открыв ее, маркиз взглянул на девушку, словно ожидая, что она пройдет вперед.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Люблю больше всех - больше всех ненавижу (Анна Козель, Саксония)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.


Любовники и лжецы

Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..


Герой пера

«Сильна, как смерть, любовь» – эти древние мудрые слова могли бы служить эпиграфом к роману «Герой пера». Увлекательно и поэтично рассказывается в нем история любви двух сильных и гордых людей.


Прекрасная мука любви

Она была прекрасна и горда. Она хотела добиться успеха в жизни любой ценой, пусть даже эта цена – опасная профессия авантюристки и нелегкое знание всех тонкостей игры на скачках...Она внезапно оказалась бесценным призом в отчаянном состязании двух мужчин, однако сердце ее было отдано третьему – циничному обаятельному джентльмену, который в совершенстве постиг искусство покорять самых независимых женщин...Все средства хороши в любви, на воине и – на скачках. Но что же делать, если война за победу на скачках становится однажды прекрасной мукой любви!..


Мстительное сердце

Малкольм Вернер привык с легкостью покорять женщин и бросать их, как надоевшие игрушки. А потому яростное сопротивление Ханны Маккембридж, бедной служанки, привело его в бешенство. Но вслед за этим появился охотничий азарт, а потом молодой плантатор понял, что буквально одержим страстью и готов на все, чтобы златокудрая красавица отдалась ему душой и телом – даже если ради этого он должен будет назвать ее своей женой…


Опасный обман

Лорд Джаррет Деринг, игрок и авантюрист, и Кэт Фолшо, актриса-танцовщица, встречаются в таинственном поместье, где развлекаются пресыщенные аристократы…Но Деринг и Кэт – вовсе не участники оргий.Они здесь с некоей тайной миссией и должны изображать любовников…Опасный обман?Возможно. Но если он достигает цели и оборачивается глубоким истинным чувством, это победа!