Дорогая миссис Бёрд… - [54]

Шрифт
Интервал

– Черт, да мы у них как на ладони, – выругался он себе под нос.

Нам следовало пошевеливаться. К подобному быстро привыкаешь, но нам пришлось нелегко. Туфельки – не лучшая обувь для подобных прогулок, и я все бы отдала за пару своих старых башмаков, но, подняв подол платья одной рукой, а второй держась за Роя, я пыталась идти с ним вровень, пока он шагал по тротуару.

Фрицы разошлись не на шутку. Наши стрелки вели огонь без передышки, но бомбы все равно рвались одна за другой. Мы знали, что скоро здесь настанет сущий ад.

Сперва Рой шутил, когда мы проходили мимо магазинов:

– Корзиночку для пикника? – мы миновали «Фортнам и Мэйсон».

– Лучше две! – кричала я в ответ, как будто мы просто гуляли, но прогулка осложнялась непрерывным огнем над нашими головами. Когда мы дошли до станции Пиккадилли, шутки как-то улетучились сами собой, и я почти что бежала за Роем на своих каблуках.

– Хочешь новую биту для крокета? – мы были близко и уже миновали лавку Лиллиуайт, где на витрине была форма всех сортов.

Рой замер. Раздался пронзительный свист прямо у нас над головой, и шутки бы нас не спасли. Я испугалась по-настоящему.

Рой потянул меня под козырек магазина, к дверям. Снаряд должен был упасть совсем рядом.

Мы прижались к запертым дверям, крепко обнимая друг друга, готовясь к взрыву. Я уткнулась в форму Роя, прямо в блестящие, отполированные пуговицы. Так мало оставалось до заветной Ковентри-стрит, до «Кафе де Пари»!

Упавший снаряд словно искал нас, и, даже зажмурившись, я увидела яркую вспышку. Рой самоотверженно закрыл меня своим телом, прижав к двери, и я обняла его еще крепче, стремясь защитить от взрывной волны.

Если уж фрицы собрались сегодня нас уничтожить, то пусть погибнем мы оба, а не кто-то один.

Упали бомбы, и взрывы грозили разорвать наши барабанные перепонки, а мой желудок выворачивало наизнанку, пока все вокруг нас потрясло до самого основания.

Но мы уцелели.

В нас не попали.

Я подняла взгляд – Рой обернулся и смотрел куда-то вдаль, и выражение лица у него было, как в минуты, когда он выезжал на самые страшные вызовы – в больницы или школы.

Но в этот раз все было куда хуже.

Я знала, куда он смотрит. Бомбили Ковентри-стрит.

И мы стремглав помчались в самое пекло.

Глава 18

Кто-то включил фонарик

Повсюду в ночи был огонь – в небе и на земле, и теперь мы видели дорогу так же хорошо, как днем, и бежали все быстрее. Рой почти что тащил меня, и я пыталась не отставать, так как неплохо бегала со школы, и мне даже не мешали дурацкие туфли и подобранное платье. Чем ближе мы были к «Кафе де Пари», тем медленнее продвигались – уже собралась толпа, но, быть может, это были те, что ждали своей очереди на вход, когда упали бомбы. Танцы, наверное, еще не успели начаться – было слишком рано. Я старалась не думать об этом. Какая теперь разница? Мы полезли вперед.

Может быть, мы ошиблись? Снаружи ничего не было видно. Повсюду было стекло – во всех соседних домах повылетали стекла, но не было ни взрыва, ни огня. Может, Рой что-то напутал? Конечно, снаряд разорвался где-то здесь, на Ковентри, и погибли люди, но Банти с Биллом наверняка были целы и невредимы!

Лишь бы все было так.

Я увидела то, что осталось от входа. Двойные двери выбило, и кто-то пытался убрать остатки черной завеси. Раненые, обезумевшие люди в лохмотьях выбирались оттуда, держась друг за друга, их подхватывали те, кто ждал снаружи.

– Пропустите пожарного! – кричал Рой. – С дороги!

Он оттеснил какого-то толстяка, пробивавшегося в первые ряды, и вынужден был отпустить мою руку, но сразу обернулся, ища меня в толпе.

– Иди вперед, я тебя догоню! – крикнула я. Он кивнул и исчез внутри.

Я пыталась пройти за ним, кричала что-то в жирную спину впереди, но безрезультатно. Те, кто пытался войти, сталкивались с теми, кто выходил, началась сумятица. Кто-то кричал: «Дайте же им пройти!» А где-то над нами все так же ревели моторы и слышались очереди.

Перестав толкаться, я встала на цыпочки. Стройный мужчина в сером почти что волоком вытащил молодую женщину, тоже всю в сером, наружу. Но присмотревшись, я поняла, что это толстый слой пыли покрывал всю их одежду, лица и волосы, словно их изваляли в грязной муке.

Кто-то посветил фонарем, и женщина закричала, отняв руку от лица. На ее лбу была ужасная, кровоточащая рана, волосы спутаны, полные пыли, осколков стекла и мусора, и красный цвет крови резко выделялся на фоне ее монохромного тела. Я вдруг вспомнила сцену с Джуди Гарленд, покидающую Канзас, когда фильм из черно-белого вдруг становился цветным, только в кино все было совсем иначе. Совсем не так страшно.

Там, внутри, были мои друзья. Что, если Банти тоже ранена?

– ПУСТИТЕ! – кричала я изо всех сил, бессильно стуча кулачками по широким спинам, закрывающим путь. Рой, сильный, высокий, в своей униформе пожарного, пробился туда, так как это был его долг и он обязан был помочь. А я не могла! Я была в бешенстве от горя. Билл был другом Роя, а Банти – моей подругой, и я должна была помочь ей во что бы то ни стало.

Я должна пробиться сквозь них. Меня должны пропустить!

Я толкалась, кричала так громко, как только могла. Ничего не получалось. Я старалась изо всех сил.


Рекомендуем почитать
Слава

Знаменитый актер утрачивает ощущение собственного Я и начинает изображать себя самого на конкурсе двойников. Бразильский автор душеспасительных книг начинает сомневаться во всем, что он написал. Мелкий начальник заводит любовницу и начинает вести двойную жизнь, все больше и больше запутываясь в собственной лжи. Офисный работник мечтает попасть в книжку писателя Лео Рихтера. А Лео Рихтер сочиняет историю о своей возлюбленной. Эта книга – о двойниках, о тенях и отражениях, о зыбкости реальности, могуществе случая и переплетении всего сущего.


На краю

О ком бы ни шла речь в книге московского прозаика В. Исаева — ученых, мучениках-колхозниках, юных влюбленных или чудаках, — автор показывает их в непростых психологических ситуациях: его героям предлагается пройти по самому краю круга, именуемого жизнью.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Воскресное дежурство

Рассказ из журнала "Аврора" № 9 (1984)


Юность разбойника

«Юность разбойника», повесть словацкого писателя Людо Ондрейова, — одно из классических произведений чехословацкой литературы. Повесть, вышедшая около 30 лет назад, до сих пор пользуется неизменной любовью и переведена на многие языки. Маленький герой повести Ергуш Лапин — сын «разбойника», словацкого крестьянина, скрывавшегося в горах и боровшегося против произвола и несправедливости. Чуткий, отзывчивый, очень правдивый мальчик, Ергуш, так же как и его отец, болезненно реагирует на всяческую несправедливость.У Ергуша Лапина впечатлительная поэтическая душа.


Гамбит всемогущего Дьявола

Впервые в Российской фантастике РПГ вселенского масштаба! Технически и кибернетически круто продвинутый Сатана, искусно выдающий себя за всемогущего Творца мирозданий хитер и коварен! Дьявол, перебросил интеллект и сознание инженера-полковника СС Вольфа Шульца в тело Гитлера на Новогоднюю дату - 1 января 1945 года. Коварно поручив ему, используя знания грядущего и сверхчеловеческие способности совершить величайшее зло - выиграть за фашистов вторую мировую войну. Если у попаданца шансы в безнадежном на первый взгляд деле? Не станет ли Вольф Шульц тривиальной гамбитной пешкой?


Будь со мной честен

Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.


Флоренс Адлер плавает вечно

Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания. Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии.


Миссис Ингланд

Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.


Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.