Дорога на Дувр - [20]

Шрифт
Интервал

НИКОЛАС. Исчезнуть?

ЛЕОНАРД. Да. По-тихому, знаете ли?

НИКОЛАС. Не привлекая внимания.

ЛЕОНАРД. Именно так.

НИКОЛАС. Неплохой план. Опять же, комнаты не пропадут. Хотя бы в одном месте. И вот что я вам скажу. Давайте бросим монетку и определим, куда мы поедем, в Ниццу или в Канны.

ЛЕОНАРД. Отлично (достает из кармана монетку, подбрасывает, ловит на ладонь, сжимает кулак).

НИКОЛАС. Решка.

ЛЕОНАРД (раскрывает кулак, смотрит на ладонь). Орел. Не возражаете против Канн?

НИКОЛАС. Ничуть не хуже Ниццы. Когда уедем? Завтра?

ЛЕОНАРД. Завтра может не получиться. Почему не сегодня? Жалко упускать такой шанс.

НИКОЛАС. То есть, пока Юстасия одевается?

ЛЕОНАРД. Это и есть наш шанс. Переночуем в Дувре, а утром переправимся на Континент.

НИКОЛАС. Она поедет за нами.

ЛЕОНАРД. Ерунда.

НИКОЛАС. Мой дорогой друг, вы не знаете Юстасию.

ЛЕОНАРД. Я не знаю Юстасии? Неужели?

НИКОЛАС (убежденно). Она полетит за вами, как птица. Вы никогда не видели Юстасию, ухаживающую за больным.

ЛЕОНАРД. Я не видел Юстасию? Как бы не так!

НИКОЛАС. Мой дорогой друг, вы проболели только три дня, а я — шесть… Господи! Послушайте, мы должны…

Входит ЛАТИМЕР.

ЛАТИМЕР. Леонард, вы один?

НИКОЛАС. Вот вы-то нам и нужны.

ЛЕОНАРД (хмурясь). Ш-ш-ш.

ЛАТИМЕР. Леонард, не шикайте Николасу, если он хочет поговорить со мной.

НИКОЛАС (ЛЕОНАРДУ). Все нормально, старина. Латимер — наш человек.

ЛАТИМЕР (ЛЕОНАРДУ). Точно! Знали бы вы, какая репутация была у меня в Вест-Энде. (НИКОЛАСУ). Так что вы задумали? Сбежать?

ЛЕОНАРД. Ну… э…

НИКОЛАС. А как вы догадались?

ЛАТИМЕР. Автомобиль Леонарда последние двадцать четыре часа стоит в полной боевой готовности, дожидаясь только слова владельца.

ЛЕОНАРД (уже видит Юг Франции). Боже мой!

ЛАТИМЕР. Вы собираетесь уехать с ним, Николас?

НИКОЛАС. Да. Подумал, что так будет лучше. Я вам очень признателен, но не могу оставаться здесь до скончания веков.

ЛАТИМЕР (гадая, что произошло между НИКОЛАСОМ и АННОЙ). Значит, вы уезжаете! Я подумал… Ладно! И Николас уезжает.

ЛЕОНАРД. Я хочу сказать, вы понимаете… я насчет… э… я насчет… в смысле, когда я окончательно поправлюсь… можно начать все сначала. Но, когда человек болен… или его считают больным… Ну, спросите Николаса.

НИКОЛАС. Нет уж, увольте.

ЛАТИМЕР. Мой дорогой Леонард, к чему эти объяснения? Кто я такой, чтобы вмешиваться в семейные отношения других людей? Вы и Николас собрались уехать… прощайте (протягивает им руку).

НИКОЛАС. Да, но как насчет Юстасии? Она не упустит шанса поухаживать за Леонардом, раз уж, по ее мнению, он окончательно не выздоровел. Полетит за ним, как птица.

Латимер. Понимаю. То есть вы хотите, чтобы я удержал ее здесь?

НИКОЛАС. Есть такая идея, если, конечно, вы сможете.

ЛАТИМЕР. Как я смогу удержать ее, если она не захочет остаться?

ЛЕОНАРД. А как вам удается удерживать здесь нас всех?

ЛАТИМЕР. Право, Леонард, вы меня удивляете. Естественно, благодаря обаянию моих старомодных манер и врожденному гостеприимству.

ЛЕОНАРД. Боюсь, этим вам Юстасию не удержать.

ЛАТИМЕР (грустно покачивает головой). К сожалению, вы правы. И чем больше я об этом думаю, тем крепнет моя убежденность в том, что только одно может заставить любящую жену не броситься вслед за больным и страждущим мужем.

ЛЕОНАРД и НИКОЛАС. Что?

Входит ДОМИНИК.

ЛАТИМЕР. Его светлость и мистер Николас уезжают. Автомобиль его светлости должен ждать их за воротами. Соберите для них чемодан.

ДОМИНИК. Да, сэр.

ЛАТИМЕР. И возвращайтесь, как только распорядитесь насчет этого.

ДОМИНИК. Да, сэр (уходит).

ЛАТИМЕР. Автомобиль вернется за остальными вашими вещами и привезет их вам утром.

НИКОЛАС. Отлично!

ЛЕОНАРД. Э… премного вам благодарен (озабоченно). А что вы там говорили насчет…

ЛАТИМЕР. Как можно заставить любящую жену не броситься вслед за больным и страждущим мужем?

ЛЕОНАРД (сухо). Да. Как?

ЛАТИМЕР. У кого-то должна подняться температура. Кто-то еще должен заболеть. Юстасии необходимо за кем-то ухаживать.

НИКОЛАС. Должен сказать, с вашей стороны это очень великодушно.

ЛАТИМЕР. Великодушно?

НИКОЛАС. Принести себя в жертву ради нас.

ЛАТИМЕР. Принести себя в жертву? Но вы же не думаете, что этой жертвой стану я, не так ли? Нет, нет, я пожертвую Домиником.

ДОМИНИК (входит). Да, сэр.

ЛАТИМЕР. Доминик, вы когда-нибудь болели?

ДОМИНИК. Никогда, сэр, разве что иной раз мне не хватает воздуха.

ЛАТИМЕР (остальным). Вот незадача. Не думаю, что с этим укладывают в постель.

НИКОЛАС (ДОМИНИКУ). Но ведь вы можете притвориться больным?

ДОМИНИК. С какой целью, сэр?

НИКОЛАС. Ну… э…

ЛАТИМЕР. Ее светлость собирается стать медсестрой. Она уже поставила на ноги двух человек после тяжелой простуды, сопровождаемой общей слабостью и скачками температуры. Если ей с тем же успехом удастся излечить третьего пациента, она получит диплом и золотую медаль Королевского терапевтического общества.

НИКОЛАС. Совершенно верно.

ДОМИНИК. Вы хотите, что я стал ее третьим пациентом?

НИКОЛАС. Есть такая идея.

ДОМИНИК. Чтобы ее светлость выхаживала меня?

НИКОЛАС. Окажите нам такую услугу.

ЛЕОНАРД (неловко). Разумеется, мы… Конечно же, вы ничего… э… не потеряете… если… э…

ЛАТИМЕР. Его светлость хочет сказать, что в период выздоровления вы не только узнаете много нового и интересного из книг, которые будет читать вам ее светлость, но и поправите свое материальное положение. Я правильно вас понял, Леонард.


Еще от автора Алан Александр Милн
Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Тайна Красного Дома

Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива.Книга, которую Александр Вулкотт[1] назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер[2].Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Дом на Пуховой опушке

В этой книге вы прочитаете новые истории про Винни-Пуха и его друзей. Вы узнаете о том, как для Иа построили дом на Пуховой Опушке, как Хрюка опять чуть-чуть не попался Хоботуну и что едят Тигеры на завтрак.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Рекомендуем почитать
Рождественские каникулы

Короткая связь богатого английского наследника и русской эмигрантки, вынужденной сделаться «ночной бабочкой»…Это кажется банальным… но только на первый взгляд.Потому что молодой англичанин безмерно далек от жажды поразвлечься, а его случайная приятельница — от желания очистить его карманы.В сущности, оба они хотят лишь одного — понимания…Так начинается один из самых необычных романов Моэма — история страстной, трагической, всепрощающей любви, загадочного преступления, крушения иллюзий и бесконечного человеческого одиночества…


Дама с собачкой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По ком звонит колокол

«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.


Грозовой перевал

«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...