Дом с вишневыми ставнями - [19]
– Я понял, папа, я все понял. Хорошо, ты прав, я поеду на поиски на днях.
– На днях? – отец не на шутку разволновался. – Поезжай сегодня, сию же минуту! А на днях принеси мне пирожок от Берты – она всегда так вкусно пекла пряный грушевый пирог.
Джонатан обреченно вышел на улицу и побрел на остановку. Чего он боялся? Что он скрывал сам от себя?
«Больше всего я боюсь, что она уже давным-давно не любит меня», – размышлял он. И вдруг он остановился и окаменел от осознания происходящего.
«Нет. Больше всего я боюсь, что так же сильно, как и прежде, люблю ее».
Глава 23.
Когда Джонатан переступил знакомый порог своего университета, он уже не чувствовал себя робким, растерявшимся мальчишкой. Он был полон решимости разыскать Берту и узнать о ее судьбе.
В шумных веселых коридорах, заполненных студентами, на него нахлынули воспоминания. Некоторые профессора узнавали его и с воодушевлением пожимали ему руку, похлопывали по спине и приглашали к себе в кабинеты на долгие задушевные беседы.
«Простите меня, в другой раз постараюсь», – вежливо отказывался Джонатан. Отдел кадров, где же отдел кадров? Вот он!
После легкого стука Джонатан вошел в приемную. Здесь все было по-прежнему. Растения в глиняных цветочных горшках на широких белых подоконниках, голубые жалюзи, загруженные работой секретари. Джонатан выбрал для беседы деловитую русую девушку в платье винного цвета. Она работала быстро и четко.
«Вот с ней я договорюсь», – решил Джонатан.
Он подошел к стойке и обратился к ней:
– Простите, позвольте на минуту занять ваше время. Я бы хотел узнать, куда определили на стажировку одну студентку, которая получила диплом несколько лет назад.
У девушки весело заблестели глаза – после череды дней монотонной работы и одинаковых посетителей, к ней, похоже, пришли с необычной просьбой.
– А что, она не вернула вам конспекты? – секретарь рассмеялась легким, переливчатым смехом, и Джонатану стало так легко на душе, что он решил ничего не утаивать.
– Понимаете, это очень запутанная история. Она была моей невестой. И я хочу найти ее.
Секретарь с удивлением и уважением посмотрела на него. Что ж, похоже, он не врет. Будет что рассказать подружкам за ужином.
– Давайте попробуем, – согласилась она и стала методично просматривать архивные картотеки студентов.
– Берта, Берта… Нашла. Ей предлагали отличное место, но она выбрала городской архив. Наискучнейшая работа. Наверное, она очень тихая и нерешительная, ваша невеста.
– Благодарю вас, вы мне очень помогли. Позвольте, я
пришлю вам цветы, – и взяв ее визитку, он ушел.
«Какие же странные люди, эти мужчины, – вздохнула красавица, расправляя свое бордовое платье. – Вокруг столько милых девушек, а они путешествуют в прошлом».
Джонатан пешком прогулялся до здания городского архива. Напротив располагалась тенистая площадь, кафе с летней верандой. Возможно, здесь Берта обедает или пьет кофе. Он решительно вошел в здание и вскоре нашел нужный отдел.
Как-то здесь было безрадостно и безлико. Как же так, Берта всегда была такой творческой девушкой! Писала картины. Умела воодушевлять других одним добрым словом.
Он не мог представить здесь Берту с ее уверенной походкой, летящим воздушным платьем. Он не знал, что эти стены до недавнего времени и не видели ее такой.
Коллеги Берты встретили его радушно, особенно одна элегантная дама. Она участливо объяснила ему, что Берта уволилась неделю тому назад и переехала жить в Германию, в Баварию.
– В Баварию? – изумился Джонатан. – Но что там, в Баварии? Ей предложили другую работу?
– Я точно не знаю, – призналась дама. – Похоже, бабушка
оставила ей наследство. В каком же это городе… Точно не помню. Какой-то небольшой городок возле Мюнхена. Я могу вам дать ее электронный адрес, – и она хлопотливо записала адрес электронной почты на книжной закладке.
– Благодарю вас, – в смятении сказал Джонатан и направился к выходу. Его надежда увидеть Берту и поговорить с ней стала бледной, как тень.
У выхода из кабинета его остановила бойкая молодая сотрудница:
– Знаете, когда Берта была здесь неделю назад, она выглядела такой сияющей и счастливой. Такой красивой. Не верю я в эти сказки про наследство. Наверняка замуж собралась, вот и сияет, как утренний восход. Но вы ей напишите, конечно, чтобы знать наверняка.
У Джонатана стало совсем тяжело на душе. И правда, на что он вообще рассчитывал? Что она будет ждать его, пока он живет неизвестно где и неизвестно с кем?
В отчаянии он скомкал закладку с адресом и бросил ее в ведро для бумаг на выходе в коридор. Его надежда не пошла с ним. Ее тень бледнела и бледнела, пока не стала совсем невидимой, невесомой и не исчезла за створками открытого
окна. Она пробовала догнать его по воздуху, сесть ему птицей на плечо и утешить, но он отмахнулся от нее, как от назойливого собеседника.
«Пора перестать быть таким наивным. Завтра утром зайду к отцу, попрощаюсь и улечу обратно в Грецию. И сегодня же свяжусь с Мартой, узнаю, как она и что там у нее происходит».
Глава 24.
В цветущих жарких Афинах июнь вступил в свои законные права. Улочки города заполнились туристами и сувенирными лавочками, отовсюду лились отголоски бесед на всех языках мира.
Сборник стихов «Ломтик манго» первая книга казахстанской поэтессы Валентины Хасановой. Лиричные, воздушные стихи – охарактеризовал ее поэзию известный в Казахстане художник, поэт и бард Роман Потехин, изъявивший желание сделать иллюстрации к этой книге. Стихи предназначены для аудитории, которая ценит красоту и смысл в поэзии. Ограничений по возрасту нет, стихи читают как мужчины, так и женщины, под песни на ее стихи «FERRARI”, “Стамбул», «Мой мир» зажигает молодежь в клубах и на дискотеках, лиричные песни «Сердце», «Ночной дождь» трогает женские сердца дам бальзаковского возраста.
Он – высокий, привлекательный рыцарь, хранящий тайну. Она – отважная красавица, у которой также секретов немало. Финнуле Крейс нужны деньги на приданое сестре, и медлить нельзя. У Хьюго Фицстивена, графа Стивенсгейта, возвращающегося домой в Англию из крестового похода с мешками драгоценностей, денег в достатке. Так что же может быть проще, чем похитить его и потребовать выкуп? Но с самого начала Финнула совершает ужасную ошибку – влюбляется в своего заложника.
Рита даже представить себе не могла, на что подписывается, соглашаясь на перевод книги одного известного американского продюсера. И то, что ей для этого предстоит перелет в другую страну, было даже на руку. Ведь там она должна была встретиться с таинственным почитателем, с которым переписывалась долгих полгода. Вот только жизнь иногда может преподнести неожиданные сюрпризы…
Остросюжетный женский роман о неожиданных поворотах судьбы, взлётах и падениях, о внезапных потрясениях и счастливых случайностях. Света – обычная девушка, которой выпало жить в тяжелые 90-е. Из-за безысходности и болезни матери она решается на отчаянный шаг – становится девушкой лёгкого поведения. И кто бы мог подумать, что в хмурое время переворотов могут происходить чудеса? И что древнейшая профессия на земле подарит девушке мужчину её мечты, солнечную Италию и простое женское счастье? Но с настоящей любовью приходят и новые серьёзные испытания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Разыскивается за похищение: яркая блондинка, имеющая склонность к неприятностям. Может быть вооружена (благими намерениями) и опасно соблазнительна... У Керри Салливан нет времени и заканчивается терпение. Ее брат ложно обвинен в присвоении миллионов, в результате чего ей приходится просить о помощи мужчину, который бросает трубку при первом же звуке ее голоса. Рафаэль Доусон один из лучших экспертов в стране в области электронной безопасности и единственный человек, который может доказать невиновность ее брата, но его манеры переговоров по телефону ужасны.