Дом, который подслушивал - [9]
— А вы случайно, не «Таймс» издаете? — с иронией спросила я.
Мистер Кистлер нисколько не обиделся.
— Моя жизнь и мои силы принадлежат лучшей и самой преуспевающей газете в Джиллинг-сити…
— Значит, вы владелец «Комет»? — Я от волнения заикалась.
— Что? Этот устаревший грязный бульварный листок? Благодарю покорно! С ним я распрощался еще в 1933 году.
— Вы, разумеется, хотели сказать, что это с вами там распрощались?
— Прямое попадание! — снова ухмыльнулся он.
— А потом?
— Мисс Дакрес, вы слышали что-нибудь о газете, которую читает каждый респектабельный житель этого города? О «Байерс гид»?
Это действительно становилось интересным. «Байерс гид» начиналась с маленькой четырехстраничной газетенки и со временем превратилась в одну из самых значительных дневных газет. Но главное, что она была абсолютно независимой и не позволяла диктовать себе ни политическим партиям, ни каким-либо могущественным синдикатам.
— Значит, вы тот самый человек, который стоит за «Байерс гид»!
Он встал и шутливо поклонился:
— Позвольте представиться…
— Собственно говоря, я вполне могу себе это представить. Но каким образом терпят вашу неприкрашенную критику?
— О, владельцы театров и кино постоянно и с нетерпением поджидают меня в потемках, чтобы убить!
— Пока, по-видимому, это еще никому не удалось…
— Кажется, вы сожалеете об этом? — спросил он.
— «Байерс гид» приносит хороший доход?
— Славу, уважение и ненависть. Кроме этого, почти ничего. Мы могли бы, например, с успехом применить новый пресс, во всяком случае, Лесли, мой партнер, так считает, но… — Он пожал плечами.
Я могла представить себе размах той борьбы, которую вели этот молодой человек и его партнер против могущественной «Комет».
Мистер Кистлер потянулся и начал расхаживать по комнате. Он перелистал несколько моих книг, открыл посудный шкаф и осмотрел мой красивый сервиз.
— Мило! — сказал он.
— Кажется, миссис Гэр была права…
— Миссис Гэр никогда не бывает права. А в чем именно?
— Она утверждает, что люди, живущие в этом доме, вынюхивают, шпионят…
— Вот как! Она имела в виду меня? — Он выразительно ударил себя в грудь.
Я пожала плечами.
— Во всяком случае, она, кажется, имела что-то против тех людей, которые занимали эти апартаменты до меня.
— Вздор! Это была очень порядочная пожилая супружеская пара. Кого еще она обвиняет, кроме них?
— Уэллеров.
— Что, этих двух толстяков? Они, пожалуй, слишком неповоротливы для вынюхивания.
— Возможно. Но здесь происходит кое-что странное. Я видела это собственными глазами.
— Детектив-самоучка!
— Не смейтесь. Сегодня во второй половине дня, когда я пришла домой, мне послышалось, будто в комнате миссис Гэр закрывают какой-то выдвижной ящик. Войдя туда, я обнаружила в комнате мистера Гранта, совершенно одного. Я заметила, что у него дрожат руки.
— Что, этот безобидный маленький коротышка? Не смешите меня!
— А сразу после этого из подвала появился чужой человек!
— Насчет этого человека из подвала хотелось бы вам поверить. — Кистлер снова сел на тахту и испытующе посмотрел на меня.— Сейчас мы с этим разберемся. Миссис Гэр украла сокровища английской короны и спрятала их в своем чулане. Грант, некогда лихой кавалер…
Кистлеру не удалось продолжить этот вздор, так как в холле появилась миссис Гэр под руку со своей племянницей. Ее маленькие злые глазки уставились на моего скудно одетого гостя.
— Я не знала, что вы знакомы! — В ее голосе звучало нечто весьма неодобрительное в мой адрес.
— До сих пор мы действительно не знали друг друга, миссис Гэр. Но теперь познакомились! — Мистер Кистлер поднялся и по-отечески посмотрел на старуху сверху вниз.
— Мистер Кистлер составил мне компанию, потому что… потому что… я пережила потрясение… — поспешила я объяснить. — Какой-то человек, незнакомый мне мужчина, поднялся наверх из вашего подвала… Я видела, как он вышел из той двери…
Лицо миссис Гэр стало оранжево-желтым. Я воскликнула:
— Держите ее!
Мистер Кистлер и миссис Халлоран подскочили к ней и усадили старуху в черное кожаное кресло. Миссис Халлоран размахивала сумкой перед ее лицом, словно веером. Я помчалась в свою кухню за стаканом воды, а мистер Кистлер расстегнул старухе воротник кофты.
Миссис Гэр быстро пришла в себя. Но когда она открыла глаза, я увидела в них страх и ужас.
— Он заходил в вашу комнату? — спросила она глухо.
— Нет-нет, он выскользнул из комнаты под лестницей и, миновав холл, выбежал из дома.
— Значит, он поднялся наверх по подвальной лестнице, — дрожа, сказала она. Она дико оглядывалась вокруг и наконец приказала: — Все оставайтесь здесь!
С удивительной проворностью она встала и бросилась в свою комнатушку. Она закрыла за собой дверь, и мы услышали, как она повернула в замке ключ и выключила свет.
— Она ведет себя так, словно у нее украли что-то необыкновенно важное, — сказала я. — Что бы это могло быть?
Миссис Халлоран нервно хихикнула и пожала плечами, но на ее неприятном, худощавом лице появилось выражение триумфа.
— Она не доверяет банкам, — сказала она.
Мы все с некоторым нетерпением ожидали возвращения миссис Гэр.
Нервозность миссис Халлоран, казалось, возрастала с каждой минутой. Наконец миссис Гэр вернулась.
Героини вошедших в сборник произведений — молодые женщины, но они совсем не похожи друг на друга. Маргарет Элмер из романа У.Грэма зарабатывает себе на жизнь воровством, ловко обманывая своих работодателей. А другая героиня — Гвинни Дакрес, потеряв работу, вынуждена сменить дорогую квартиру на более скромную. Ее выбор пал на один старый дом, в котором и начались приключения Гвинни...
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.