Дом англичанина [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Пер. Ю. Жуковой

2

О своем доме (лат.), в широком смысле — о наболевшем, о своем.

3

Хартли Л. П. Посредник. По найму. — М., Худож. лит., 1986.

4

Перевод А. Сергеева

5

Тимон — древнегреческий философ (V в. до н. э.), вел уединенный образ жизни, чуждаясь людей. (Здесь и далее примечания переводчика)

6

Согласно библейскому преданию, Навуходоносор, царь Вавилонский, был по воле бога «отлучен от всех людей, и житие его было с полевыми зверями» для того, чтобы он в одиночестве постиг «могущество всевышнего» (Книга пророка Даниила).

7

Сенлак — холм недалеко от города Гастингса в Англии, где в 1066 г. происходила битва между англосаксами и нормандцами.

8

Креси — город в северо-восточной Франции, вблизи которого в 1346 г. произошло сражение между французами и англичанами.

9

Согласно библейскому преданию, на пиру у вавилонского царя Валтасара таинственная рука начертала на стене знаки, истолкованные затем пророком Даниилом как предвещание смерти царя и раздела его царства.

10

«…круг, посреди коего — дьявол» (лат.).

11

Чистое золото (франц.).

12

Так уж устроен мир (франц.).

13

С глазу на глаз (франц.).

14

Досадное недоразумение (франц.).

15

Господин повеса (франц.).

16

В меня влюблялись до безумия (франц.).

17

Бродягах (исп.).

18

Да (исп.).

19

Мула (исп.).

20

Ольи (олья — горячее блюдо из мяса с овощами) (исп.).

21

Кто знает (исп.).

22

Политик (исп.).

23

Покойной (исп.).

24

Намек на виселицу, которая, овдовев после очередной казни, ждет следующего преступника. (Примеч. авт.)

25

Разбойничьих шаек (исп.).

26

С богом (исп.).

27

Гостиница, харчевня (исп.).

28

Боже милосердный! (исп.).

29

Жених (исп.).

30

Доме (исп.).

31

Доброй ночи, сеньорита (исп.).

32

Ружей (исп.).

33

Останки (лат.).

34

Гладстон Уильям Юарт (1809 1898) — политический деятель и публицист, глава партии либералов; в конце XIX в. неоднократно занимал пост премьер-министра английского правительства. Харден — его родовое имение и замок на северо-западе Англии, где сам Гладстон бывал наездами и где постоянно жила только семья управляющего имением, которая упоминается в начале фразы. Естественно, что служащие Гладстона не могли, обращаясь к нему, называть его фамильярно Билем (уменьшительное от Уильям).

35

«Реформ-клуб» — клуб партии либералов на улице Пэлл-Мэлл; одно время играл важную роль в политической жизни Англии.

36

Для острастки (лат.).

37

Коб — порода низкорослых верховых лошадей. (Примеч. сост.)

38

Твердую землю (лат.).

39

Тупик, безвыходное положение (франц.).

40

Брахман — представитель высшей касты жрецов в индуизме и брахманизме — древнейших религиях Иидии. (Примеч. сост.)

41

Гхат — спуск к реке, набережная, служащая, как правило, местом сожжения трупов. (Примеч. сост.).

42

Чапатти — лепешки из простой муки. (Примеч. сост.).

43

А именно (лат.).

44

Фаранги — европеец (Примеч. сост.).

45

Пять городов — имеются в виду города Тинстолл, Берсли, Хснсли, Стоук-он-Треат и Лонгтон в графстве Стаффордшир, где происходит действие многих рассказов А. Беннетта. (Примеч. ред.).

46

Акмэ (акте) — высшая степень совершенства (греч.).

47

Окторон — человек, имеющий 1/8 негритянской крови. (Примеч. сост.).

48

Действовать по своему усмотрению, но играть осторожно, не рискуя (франц.).

49

Фении — ирландские революционеры-республиканцы, борцы за отделение Ирландии от Англии в 50-х годах XIX — начале XX в. (Примеч. сост.).

50

Всей компанией (франц.).

51

Панини Джованни-Паоло — итальянский живописец середины XVIII в.

52

Ларь (итал.).

53

Хедив — титул вице-короля Египта, наместника турецкого султана в период зависимости Египта от Турции (1867–1914).

54

Штраф за подачу сигнала тревоги без достаточных оснований.

55

Так-то вот (франц.).

56

Сикулы — древний народ, населявший Сицилию.

57

Великая Греция — так назывались в древности владения Греции в Южной Италии и на Сицилии.

58

Синьора! Синьора Джульетта! (итал.)

59

Кошачьей мятой (итал.).

60

Участке, владении (итал.).

61

Хозяин, владелец итал.).

62

Дикую, строгую, неприступную (франц.).

63

40 человек или 8 лошадей (франц.).

64

Перефразированные слова Гамлета: «Ничтожность, имя тебе — женщина!» Харли-стрит — улица в Лондоне, где селятся многие преуспевающие врачи.

65

Гиббон Эдвард (1737–1794) — английский историк, автор труда „Упадок и гибель Римской империи“.

66

Нищие (итал.).

67

Поль и Виргиния — герои одноименного романа французского писателя XVIII в. Бернардена де Сен-Пьера.

68

Что дать этому малому? (франц.)

69

А вдруг он обидится? (франц.)

70

Ты думаешь? (франц.)

71

Право, не знаю (франц.).

72

Может быть, дать ему ливр? (франц.)

73

Как хочешь (франц.).

74

«Зеленое семейство» (франц.) — вид китайской керамики XVI–XVIII вв.

75

Лунный свет (франц.).

76

Лорд Маунтбаттен — английский адмирал, последний вице-король Индии.

77

Оксфорд-стрит — одна из главных торговых улиц в центре Лондона.

78

Галитозис (мед.) — дурной запах изо рта.

79

На этом маленьком острове в Гудзоновом заливе недалеко от Манхэттена и рядом с другим островком, где находится статуя Свободы, в 1892–1943 гг. располагался иммиграционный центр США, где осуществлялся досмотр и карантин прибывающих в страну эмигрантов.

80

Главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов до 1974 г.

81

Флеш-рояль — одна из старших комбинаций в покере, представляющая собой непрерывную последовательность карт одной масти.

82

Бейсуотер — район Лондона.

83

Начальные строки стихотворения Р. Киплинга «Сассекс».


Еще от автора Герберт Эрнест Бейтс
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые.


Философическое путешествие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


№ 16

В эту книгу включены рассказы английской писательницы Элизабет Боуэн, написанные в разные периоды ее творчества. Боуэн – тонкий, вдумчивый мастер, она владеет искусством язвительной иронии, направленной на человеческие и социальные пороки.


Голос зимы

Мой мир населяют простые, на первый взгляд, обыкновенные люди из деревушек и провинциальных городков: любимые кем-то и одинокие, эмоционально неудовлетворенные, потерянные, мало себя знающие… Это мир глубинных страстей, безотчетных поступков и их последствий. Но внешне он не особенно драматичен… В совершеннейшей форме рассказ является, по существу, стихотворением в прозе.


Слезы, пустые слезы

В эту книгу включены рассказы английской писательницы Элизабет Боуэн, написанные в разные периоды ее творчества. Боуэн – тонкий, вдумчивый мастер, она владеет искусством язвительной иронии, направленной на человеческие и социальные пороки.


Учительница танцев

В эту книгу включены рассказы английской писательницы Элизабет Боуэн, написанные в разные периоды ее творчества. Боуэн – тонкий, вдумчивый мастер, она владеет искусством язвительной иронии, направленной на человеческие и социальные пороки.


Рекомендуем почитать
Четыре времени года украинской охоты

 Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...


Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.


Голландский воздухоплаватель

Гражданин города Роттердама Ганс Пфаль решил покинуть свой славный город. Оставив жене все деньги и обязательства перед кредиторами, он осуществил свое намерение и покинул не только город, но и Землю. Через пять лет на Землю был послан житель Луны с письмом от Пфааля. К сожалению, в письме он описал лишь свое путешествие, а за бесценные для науки подробности о Луне потребовал вознаграждения и прощения. Что же решат роттердамские ученые?..


Бочка амонтиллиадо

Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать амонтиллиадо, бочонок которого тот приобрел накануне...


Ассистент режиссера

Эта книга представляет собой собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и печенья со дна коробки. Именно этими словами «со дна коробки» и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги. Ее можно представить стоящей на книжной полке рядом с «Весной в Фиальте».


Немножко философии

«Зачем некоторые люди ропщут и жалуются на свою судьбу? Даже у гвоздей – и у тех счастье разное: на одном гвозде висит портрет генерала, а на другом – оборванный картуз… или обладатель оного…».


Нежное настроение

Эта книга пригодится тем, кто опечален и кому не хватает нежности. Перед вами осколки зеркала, в которых отражается изменчивое лицо любви. Вглядываясь в него, вы поймёте, что не одиноки в своих чувствах! Прелестные девочки, блистательные Серые Мыши, нежные изменницы, талантливые лентяйки, обаятельные эгоистки… Принцессам полагается свита: прекрасный возлюбленный, преданная подруга, верный оруженосец, придворный гений и скромная золушка. Все они перед Вами – в "Питерской принцессе" Елены Колиной, "Горьком шоколаде" Марты Кетро, чудесных рассказах Натальи Нестеровой и Татьяны Соломатиной!


О любви. Истории и рассказы

Этот сборник составлен из историй, присланных на конкурс «О любви…» в рамках проекта «Народная книга». Мы предложили поделиться воспоминаниями об этом чувстве в самом широком его понимании. Лучшие истории мы публикуем в настоящем издании.Также в книгу вошли рассказы о любви известных писателей, таких как Марина Степнова, Майя Кучерская, Наринэ Абгарян и др.


Удивительные истории о бабушках и дедушках

Марковна расследует пропажу алмазов. Потерявшая силу Лариса обучает внука колдовать. Саньке переходят бабушкины способности к проклятиям, и теперь ее семье угрожает опасность. Васютку Андреева похитили из детского сада. А Борис Аркадьевич отправляется в прошлое ради любимой сайры в масле. Все истории разные, но их объединяет одно — все они о бабушках и дедушках. Смешных, грустных, по-детски наивных и удивительно мудрых. Главное — о любимых. О том, как признаются в любви при помощи классиков, как спасают отчаявшихся людей самыми ужасными в мире стихами, как с помощью дверей попадают в другие миры и как дожидаются внуков в старой заброшенной квартире. Удивительные истории.


Тяжелый путь к сердцу через желудок

Каждый рассказ, вошедший в этот сборник, — остановившееся мгновение, история, которая произойдет на ваших глазах. Перелистывая страницу за страни-цей чужую жизнь, вы будете смеяться, переживать за героев, сомневаться в правдивости историй или, наоборот, вспоминать, что точно такой же случай приключился с вами или вашими близкими. Но главное — эти истории не оставят вас равнодушными. Это мы вам обещаем!