Долина Слез - [9]

Шрифт
Интервал

У меня перехватило дыхание. Никогда прежде мне не доводилось видеть такого великана! Он был на добрую голову выше всех присутствующих в помещении мужчин. Шею и запястья за спиной ему стянули веревкой, причем так, что стоило узнику попытаться освободить руки, как на шее затягивался узел и наступало удушье.

Пленник стоял, расправив плечи и полуприкрыв веки. На лорда Даннинга он смотрел без тени страха. Он был очень хорош собой. Его рыжеватые волосы, длинные и волнистые, были стянуты под затылком кожаным ремешком, но несколько непослушных прядей вырвались из пучка и упали ему на лицо. Загорелое лицо было широким, под многодневной щетиной угадывался волевой квадратный подбородок. Я была уверена, что под его разорванной местами рубашкой бугрятся стальные мышцы. Плед у него был темный, в сине-зелено-красную клетку, на ногах – башмаки из мягкой кожи со шнуровкой до самых колен.

«Вот каковы, оказывается, хайлендеры!» – подумала я. В Ирландии мне доводилось видеть шотландцев в килтах, но так близко – никогда. Я настолько увлеклась разглядыванием незнакомца, что не сразу поняла, что слова лорда Даннинга относятся ко мне:

– Дадите вы мне наконец этот бокал?

Он почти кричал. Я вздрогнула и пролила немного портвейна на рукав его шелкового камзола. Глядя, как на ткани расползается темное пятно, я стала неуклюже извиняться, но тут же получила звонкую пощечину такой силы, что упала прямо под ноги хайлендеру. Было так больно, что я прикусила губу, пытаясь сдержать слезы и не заплакать.

Я медленно встала, заметив при этом, что пленник дернулся в мою сторону. Я слышала его прерывистое дыхание и осмелилась украдкой посмотреть на него. Взгляд его внимательных голубых глаз был устремлен на меня, губы сжаты в тонкую линию, однако понять, о чем он думает, по выражению его лица было невозможно.

– Разиня несчастная, вы заслуживаете примерной порки! – заорал лорд Даннинг.

– Я… Простите меня, милорд! Я готова заплатить за испорченный камзол из своего жалованья, – пробормотала я.

– Из вашего жалованья? – насмешливо спросил он. – Если бы я решил взять с вас деньги, вы не получали бы жалованья лет пять, глупая вы гусыня! Это же китайский шелк! Но вы ответите за свою оплошность, можете не сомневаться.

Он выпрямился, одернул испачканный вином рукав и, оттолкнув меня в сторону, приблизился к пленнику. Он обошел хайлендера, внимательно рассматривая его как хищник жертву. Когда они оказались лицом к лицу, лорд криво усмехнулся и спросил:

– Вы из Макдональдов, я полагаю?

Пленник не ответил. Он не сводил с лорда Даннинга глаз, и только по тому, как сжались его губы, можно было понять, насколько он взбешен. Лорд Даннинг между тем начал нервничать – бесстрастное молчание хайлендера вывело его из себя.

– Молчите? Что ж, я найду способ развязать вам язык. Вас задержали на моей земле с запрещенным грузом, значит, мой долг – передать вас в руки правосудия. Хотя, признаться, я предпочел бы расправиться с вами без посторонней помощи. Завтра отряд гвардейцев из Данди приедет за вами и переправит вас в Толбут[15]. Это значит, что ночь вы проведете под моей крышей. Лейтенант Петерсон отведет вас в вашу… комнату. Приятных вам снов, Макдональд!

Лорд Даннинг разразился громогласным хохотом, отчего его толстый живот и жировые складки отвратительно затряслись.

– Петерсон! Отведите его в погреб и проследите, чтобы всю ночь его неустанно охраняли!

– Слушаюсь, милорд!

Трое солдат вытолкали пленника в коридор. Я осталась в холле с Рупертом и старым козлом-лордом, который смотрел на меня с плотоядной ухмылкой. Он выпил портвейн, протянул бокал горбоносому управителю поместья и повернулся ко мне.

– Полагаю, милочка, что с моими делами на сегодня покончено. Пришла пора заняться вашими. Как вы на это смотрите?

Он обнял меня за талию и грубо притянул к себе. Потом поцеловал в шею, оставив на коже мерзкое пятно слюны, сжал ладонью мою грудь и стал грубо ее тискать. Я попыталась оттолкнуть его, однако он цепко держал меня.

– Кейтлин, мой дикий котенок, со временем вы научитесь ценить мое внимание! Не такой уж я злодей! – заявил он со смешком. – По крайней мере с теми, кто мне не перечит. Вы меня понимаете?

Я в отчаянии посмотрела на Руперта, но тот, похоже, наслаждался зрелищем.

Лорд Даннинг повел меня к себе в кабинет. По пути я пыталась отыскать способ от него отделаться. Мне уже было невмоготу исполнять капризы этого старого похотливого борова. «Кейтлин, он может овладеть твоим телом, но ему никогда не заполучить твою душу!» – каждый раз твердила я про себя. Это было мое последнее утешение, и я цеплялась за него, как за соломинку.

Лорд Даннинг закрыл за собой дверь. Щелкнул замок. Он снял испачканный камзол и швырнул его на спинку кресла, развязал свой галстук из тончайшего кружева и начал расстегивать жилет. Я встала так, чтобы нас разделял хотя бы письменный стол. Сердце мое стучало как сумасшедшее. Я не видела спасения и ощущала себя ягненком в волчьем логове. Неотрывно глядя на меня, лорд Даннинг шагнул вперед. Парик его сбился набок.

– Идите ко мне, моя нежная Кейтлин, моя маленькая кошечка! Вот увидите, я заставлю вас мурлыкать от удовольствия!


Еще от автора Соня Мармен
Река надежды

Изабель и Александер поклялись друг другу в верности, но война надолго разлучила их. Изабель даже не успела сообщить любимому, что ждет малыша… Встреча через несколько лет потрясла Александера. Оказывается, Изабель вышла замуж за другого! Она предала его! Чтобы изгнать любовь из сердца, Александер вновь уезжает. Но расстояние не в силах погасить огонь в его груди…


Сезон воронов

Шотландия. XVIII век. Разражается война, и мужчины рода Макдональд вынуждены воевать бок о бок со своими извечными врагами, кланом Кэмпбелл. Но для любви нет преград, и нежные чувства вдруг вспыхивают между Дунканом Макдональдом и Марион Кэмпбелл. Сможет ли любовь положить конец кровавой вражде?


Ветер разлуки

XVIII век. Александер Макдональд, сын гордых горцев, вынужден покинуть родную Шотландию. Бросив вызов судьбе, он отправляется за океан на войну. Во время одного из сражений он спасает незнакомого юношу. Увидев его сестру, зеленоглазую красавицу Изабель, Александер без памяти влюбляется… Но родители девушки против их пылких чувств, к тому же у Изабель есть жених. И пока Александер сражается с французами, Пьер увозит Изабель в другой город и женится на ней. Известие об этом заставляет Александера бежать из армии… За дезертирство его ждет суровая кара, но он готов на все, чтобы найти любимую!


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Ча-ча-ча

Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.


Бриллианты Forever, или Кто не носит Tiffani

Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.