Долговязый Джон Сильвер - [54]

Шрифт
Интервал

Незадолго до этого Маррин, бывалый матрос, служивший раньше в военно-морском флоте, рассказывал мне, что там белые полосы прочерчивались на всех судах и что пересекание такой черты без приказа каралось пятьюдесятью ударами кошкой.

Полоса, проведённая на «Беззаботном», заставила меня забыть все благие намерения. Показать мне белую черту, отделявшую меня от «них», было всё равно что положить перед носом у изголодавшейся дворняги соблазнительную мясную косточку и бить собаку смертным боем, если она осмелится прикоснуться к лакомству.

Само собой разумеется, я в конце концов переступил черту. Это был необдуманный безумный поступок, но я вынужден был схватить кость, иначе, фигурально выражаясь, я бы подох с голоду. Вы можете это понять, господин Дефо? Раз уж вы утверждаете, что изучали человеческий род во всех его проявлениях, в том числе с помощью шпионства и подсчётов… Мой поступок был неслыханным прежде всего потому, что я не собирался поднимать мятеж, а просто пошёл напролом, как делал всегда и везде. Ну, я и получил по мозгам.

— Что вы можете сказать в своё оправдание? — заорал Баттеруорт, красный, как сигнал бедствия, стоило первому помощнику впихнуть меня в каюту.

— В своё оправдание? — искренне изумился я. — А что я такого сделал, сэр?

— Вы прекрасно знаете.

— Нет, сэр. Прошу прощения, сэр.

— Вы что, ещё насмехаться надо мной вздумали? Вы посмели ослушаться моего приказа, вот что вы сделали. Это, к вашему сведению, называется мятеж!

— Мятеж, сэр? Да у меня и в мыслях не было ничего подобного! Я нанялся на «Беззаботный» только чтобы добраться до Вест-Индии. Больше ни за чем.

— Больше ни за чем! — презрительно скривился Баттеруорт. — Так я тебе и поверил. Навидался я на своём веку таких умников. На суше из них получаются разбойники с большой дороги, а в море — пираты. Нет, меня ты не обманешь.

— Я даже не пытался, сэр.

Баттеруорт повернулся к помощнику.

— Сами слышите, из какой он братии. Наглец, которого надо как следует проучить. Приготовиться к килеванию!

— Но, сэр… — начал помощник.

— Никаких но. Я мог бы отдать приказ расстрелять мерзавца. Теперь же у него будет шанс исправиться.

Ничего себе, меня хотят килевать! Только выйдя на солнечный свет, я осознал всю непроходимую глупость своего поступка.

— Я забыл про черту, — воззвал я к помощнику. — Я её не заметил.

— Твой номер не пройдёт, Сильвер, и ты это знаешь не хуже меня. Ты с самого начала не сводил глаз с этой черты. Любой может подтвердить.

— Я не виноват, сэр. Я совершил ошибку.

— Надо было думать раньше.

— Но я не хочу умирать, сэр. Пожалуйста, поговорите с капитаном. Такого больше не повторится. Честное слово.

Я просил, молил и унижался самым жалким образом. Когда решался вопрос о том, жить или умереть, мне было не до гордости. Я, можно сказать, стоял одной ногой в могиле.

— О’кей, Сильвер, до сегодняшнего дня ты был безупречен, — сказал помощник. — Я велю ребятам не слишком натягивать канаты. Большего я для тебя сделать не могу.

И на том спасибо. Это обещание несколько подбодрило меня, и я смог собраться с мыслями. Теперь всё зависело от того, в каком виде днище «Беззаботного». Я представил его себе в виде ковра из острых как бритва, морских желудей, которые, словно в масло, врезаются мне в спину.

Команда быстренько приготовила четыре каната, по два с каждого борта. Меня поставили на носу со связанными руками и ногами. Я огляделся по сторонам. У некоторых на лицах были написаны беспокойство и гнев; полагаю, это были те, кому хватало мозгов поставить себя на моё место. На лицах других я читал в основном предвкушение, а кое у кого и явное любопытство: интересно, выживет он экзекуцию или нет? Для них килевание было приятным разнообразием в пути, спектаклем, над которым не грех посмеяться, как на суше могут смеяться над казнью. Я обратил внимание, что двое матросов, которым предстояло держать канаты с правого борта, похохатывали, толкая друг друга в бок. И ежу было понятно, что они не станут слушать помощника, который просил не тянуть слишком сильно.

В ту же минуту на юте появился Баттеруорт. Сам я его не видел, поскольку стоял спиной к корме, готовый к тому, что сейчас меня опустят в воду и ногами вперёд протащат вдоль киля с носа на корму, по всей длине «Беззаботного», составляющей ни много ни мало девяносто шесть футов, — ведь меня должны были подвергнуть килеванию вдоль, а не поперёк судна, что считалось меньшим наказанием.

— Этот член команды, — проревел Баттеруорт, — отказался подчиниться моему приказу. Вы прекрасно знаете, что я имел полное право — пожалуй даже, был обязан — застрелить его как бунтовщика. Но у меня есть чувство милосердия, и я даю ему возможность пожалеть о содеянном и исправиться. Однако пусть его пример послужит вам всем предупреждением. В следующий раз я буду беспощаден.

Со всех сторон послышался ропот. Вот и ещё признаки мятежа, успел подумать я, прежде чем Баттеруорт прокричал свою команду и меня стали спускать вдоль форштевня к плещущимся волнам.

Я изо всех сил старался побороть страх, который незаметно возник внутри и теперь прямо-таки душил меня. Один раз я уже пережил смерть, у мыса Олд-Хед-оф-Кинсейл, уговаривал я себя. Не зря же я тогда остался в живых… Выжить! — гудело во мне. Я должен, чёрт возьми, выжить!


Рекомендуем почитать
Ночная атака

События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».


Синий ветер

Получив новое назначение, капитан-лейтенант Олег Борисов уезжает на Крайний Север. Там его ждет трудная, но интересная работа; там он становится свидетелем и участником зарождения большого арктического судоходства.


Черное знамя

Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».


Собрание сочинений. Том 6

В шестой том собрания сочинений вошли: один из первых романов автора на спортивную тему «Родни Стоун», а также девять рассказов о спортивных и морских приключениях, в том числе, из цикла «Капитан Шарки», публиковавшиеся в авторских сборниках Tales of Pirates and Blue Water и Tales of the Ring and Camp.В романе «Родни Стоун» соединились близкие писателю сферы английской истории и спорта; здесь также есть и таинственность, требующая догадок, и расследования. Боксерский ринг как центр, притягивающий людей различных сословий, дал автору возможность непринужденно изобразить знаменитых исторических деятелей и вымышленные лица, показать живые сцены из быта Англии 1800-х годов.


На странных берегах

Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота.


Роковой рейд полярной «Зебры»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.