Долговязый Джон Сильвер - [103]
— На моей совести! — возмущённо вскричал Маккра. — А кто напал на нас? Разве я не имею права и не обязан обороняться?
— Нет, — бросил Ингленд.
— Но нас зарубили бы до последнего, — возразил Маккра.
— С чего вы это взяли? — спросил Ингленд, как и можно было ожидать. — Я вот что скажу вам, капитан: единственный долг каждого — сохранить жизнь. Только поэтому я постараюсь дать вам судно, на котором вы вместе с вашими людьми сможете уйти отсюда. Но не ждите никакого милосердия или сочувствия. Вы не заслужили ни того ни другого, впрочем, как и мы.
Маккра с недоумением пялился на Ингленда.
— Будет нелегко, — продолжал Ингленд. — Я сделаю всё, что смогу, но вы должны умилостивить Тейлора, если хотите, чтобы у нас всё получилось.
— А как? — спросил Маккра.
Ингленд развёл руками.
— Бес его знает, — сказал он. — Спросите Сильвера! Он лучше всех может посоветовать, как справиться с этим извергом.
Маккра повернулся ко мне.
— Лучше всего, — ответил я, пораскинув мозгами, — было бы отдать себя в руки Тейлора, чтобы он по своему усмотрению повесил бы вас или избрал другой вид казни. Возможно, это смягчит его, и он освободит ваших людей. Но, конечно, это не выход. Ингленд сразу будет против, да и у вас самого наверняка не хватит куражу. Так что я предлагаю позвать Тейлора сюда, накачать его ромом, высказать ему как капитану своё уважение и восхищение и уповать на лучшее. Больше вы ничего сделать не сможете.
В тот же день немного позднее Тейлор явился к нам на корабль. Он был в отвратительном настроении, кричал и сквернословил, когда его поднимали на борт. Из-за своих увечных рук он не мог сам взобраться по трапу. Но ни Ингленд ни я не встречали его, ибо его могло рассердить или обидеть, если бы он продемонстрировал свою ущербность перед людьми, не находящимися во власти его приказов или гнева, то есть перед теми, кому он не может пригрозить смертью, когда ему вздумается.
— Где этот жалкий трус Маккра, тысяча чертей? — закричал он, ступив на палубу. — Я уши обрежу ему, дьяволу эдакому!
Но это была всего лишь игра на публику. Даже Тейлор не думал, что Маккра столь туп, что придёт с голыми руками.
Тейлор ногой распахнул дверь в каюту, так, чтобы все услышали его крик:
— Какого чёрта, Ингленд, ты до сих пор не свернул шею этому ублюдку?
Войдя в каюту, он всё же захлопнул за собой дверь — сначала надо было узнать, чего хочет Маккра, а потом уже принимать меры. Я караулил возле люка на юте и мог слышать всё происходившее там.
За своими пушками Маккра был отважен, но сейчас он буквально пресмыкался, рассыпаясь в похвалах Тейлору. Тейлор же был немногословен, он пил ром стакан за стаканом, ожидая услышать, что нужно Маккре. Не дождавшись, Тейлор в конце концов потерял терпение.
— Кончай болтать! — закричал он. — Говори, чего тебе надо?
Сбитый с толку, Маккра ответил, что ему нужно судно, на котором он смог бы добраться домой и отправить своих людей.
— Вот как, — елейным голосом произнёс Тейлор. — А что мы получим взамен? Может ли господин капитан расплатиться с нами?
— Вы уже получили «Кассандру» со всем грузом. Разве этого недостаточно?
— Получили! — взревел Тейлор, вне себя от ярости и презрения. — Получили! Мы его захватили, потеряв при этом восемьдесят человек команды. Мы сто раз заплатили за это проклятое судно. И вы думаете, что вы можете выкупить себя, расплачиваясь тем, что нам и так уже принадлежит? Что, в вашей капитанской башке совсем нет извилин?
Тейлор топнул ногой, как он это делал всегда, когда гневался, ибо он не мог ведь сжать кулак и ударить по столу.
Ингленд сидел молча. И вот я услышал, что Тейлор поднялся.
— Если ты, Маккра, воображаешь, что мы тебе чего-то должны, то ты ошибаешься, — сказал он на ходу. — Мои люди ненавидят тебя, подонка, так что теперь тебе придётся платить по нашим меркам.
И ударом ноги он распахнул дверь.
— Тейлор, — вдруг властно произнёс Ингленд, — на сей раз я согласен с тобой. Капитан Маккра не заслуживает сочувствия. На его совести восемьдесят жизней наших людей. Но и мы с тобой не лучше. Я как-то уже намекал тебе, да ты не слушал. Мы достаточно насмотрелись на кровь в этом заливе. И теперь я говорю тебе, Тейлор, что только через мой труп ты можешь причинить вред Маккре.
Наступила тишина, а потом я услышал шипение Тейлора:
— Тогда пусть будет так, как ты хочешь, Ингленд. Через твой труп.
И Тейлор крикнул:
— Квартирмейстер, сюда!
В гневе Тейлор забыл, что находится не на своём судне. Я вошёл в каюту с таким выражением лица, которое могло хоть кого запугать до смерти.
— Где Маккра, капитан «Кассандры»? — заорал я.
Тейлор просиял, услышав мои слова. Маккра сжался, а Ингленд смотрел на меня, как на привидение. Я вытащил свой тесак и воткнул его в стол с такой силой, что лезвие долго звенело. В глазах Маккры светился ужас, и даже Тейлор не сумел сохранить спокойствие. Он думал, что знает, как я поступлю, и моё появление встретил со смешанным чувством страха и восхищения.
Я сделал несколько шагов по направлению к Тейлору, которому пришлось отступить на несколько шагов. Потом я налил в четыре стакана по доброй порции рому, и поднял один из них со словами:
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
Сборник "Морские досуги" № 5 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.Книга рекомендуется для чтения во время "морского досуга" читателя.Содержит нецензурную брань!
«Сказание о распрях» — героическое повествование в жанре «фэнтези» с элементами сказки и небольшим заимствованием из древнегерманской, славянской и тюркской мифологии, а также отсылками к «1001 ночи». А начинается всё с сотворения Богом вселенной, в которую он помещает одну планету, где создаёт Рай на континенте «Фантазия». Но один из его помощников начинает всё портить и, превратившись в дракона, начинает поедать материк, обгладывая его с краёв. Но добро побеждает, и Бог создаёт людей — которые, однако, по прошествии некоторого времени не оправдывают его доверия.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».