Долгий поцелуй на прощание - [175]
Кэт крепко зажмурилась, пытаясь сдержать новые слезы.
Постепенно дыхание пришло в норму. Кэт отнесла сумку и цветы на кухню и ополоснула лицо. Производственный отдел оставил коробку фиг, которую им прислали с язвительной запиской на крышке. Странно, но коробка была почти полной. Не хватало только двух, кусочек одной из которых валялся в фильтре для воды. Кэт заставила себя через силу засмеяться и улыбнулась своему смеху.
Она вышла из метро на Эрлз-Корт. Ей хотелось оттянуть возвращение домой. Кэт несла в руке букет Джайлса почти с отвращением. Всего месяц назад сама мысль, что Джайлс может прислать ей на работу цветы, вызывала приступ радостной истерии. А теперь все прошло. И розы вызывали чувство неловкости.
Кэт пришло в голову, что можно отослать цветы с курьером Лауре на работу. Конечно, без карточки. И притвориться, что они от Майка. Но тогда придется объяснять ситуацию брату. Лауре букет непременно понравится, но Майк наверняка сумеет все испортить. А Кэт меньше всего хотелось снова их поссорить.
Она почуяла запах цыпленка-гриль, исходящий из одного магазина, и уже собиралась войти и купить его, как взгляд ее остановился на отражении в витрине. Кэт была похожа на невесту. Только в будничном платье. Ей немедленно захотелось воткнуть розы в клумбы с чахлыми хризантемами. Пусть сверкают, как драгоценные цветочные украшения в свете неоновых вывесок. Но в последний момент что-то остановило ее. Это была бы дешевая месть. Как бы ни складывались их с Джайлсом отношения, они никогда не были дешевкой.
Внезапно Кэт расхотелось есть цыпленка.
Она отвернулась от магазина и пошла в другую сторону, мимо здания выставочного комплекса в сторону кладбища Бромптон. Кэт бродила здесь во время рождественских праздников. Было пусто. Она считала елки в витринах. Кэт осторожно перешла дорогу и открыла калитку кладбища.
Такие места не пугали ее. Кэт ходила среди могил, пока не нашла такую, на которой не было ни одного цветка. Развязав ленточку, она покрыла цветами неровную землю и отвернулась, не желая читать надпись на камне. И быстро пошла прочь.
Когда Кэт вошла в квартиру, Гарри и Дант сидели за кухонным столом. Первый — потрясенный, второй — серьезный.
— Добрый вечер, — она сняла шарф с головы. — Или лучше сказать: «Добро пожаловать назад в Лондон»?
— Приятно возвращаться, — согласился Дант. — Так жирной сковородке приятно возвращаться на плиту.
Гарри поднял на нее карие собачьи глаза. Они были полны печали, но, к облегчению Кэт, явной злости в них не было.
— Кэт, Дант мне все рассказал.
— Да?
Она перевела взгляд на Данта. Насколько все? Не собирается ли Гарри придушить ее, защищая авторское достоинство Кресс?
— Кресс вернется в Англию, как только снимут гипс, — бесстрастно сказал Дант. — Она заявила, что бросит нервную работу в баре и поселится здесь, чтобы сосредоточиться на литературной работе.
— Да, ей придется сосредотачиваться, — автоматически заметила Кэт, увидела, как исказилось лицо Гарри, и закусила губу. — А ее собственная квартира?
Кэт задала этот вопрос в надежде, что ответ не так очевиден.
— Продает. Из злости, я думаю.
— Но… — начала Кэт, — если Кресс будет жить здесь, то…
Кэт замялась, боясь показаться эгоисткой.
— Да, она любит выкидывать такие штуки, любит, — ответил Дант. — Разумеется, ни мне, ни тебе не захочется делить ванную и кабинет с неисправимой Р. А. Мы же знаем, что она может сделать с увлажняющим молочком… Но ей вряд ли удастся выгнать нас.
— Кресс хочет, чтобы я остался, — сказал Гарри. — Она не настаивала, чтобы вы с Дантом ушли, но, похоже, другого выхода нет…
Кэт пристально посмотрела на него. Он не выглядел счастливым. А должен бы. Он же только что получил предложение жить в одной квартире с женщиной, о которой мечтал с тех пор, как вообще научился мечтать. Может, Дант рассказал ему все. Даже то, о чем ей не хотелось знать.
— Ты не обязан оставаться, — возразила Кэт. — Переедем вместе. По крайней мере, ты знаешь, какими мы бываем по утрам. А Кресс может оказаться троллем. Прости, — добавила она, увидев его глаза.
Такта у нее не прибавилось.
— Нет, она просила меня. Думаю, ей нужна поддержка в трудный час.
Гарри вертел в руках перочинный ножик. На столе перед ним лежали детали стиральной машины.
«Боже, — подумала Кэт с мукой преступного желания, — он словно из фильма времен Второй мировой! А я не могу его остановить». Гарри связан. Верность Кресс победит любые свежие чувства, которые, может быть, он тайно питает к ней. Чем сильнее она будет пытаться свернуть на другую дорогу, тем сильнее в нем будет желание защищать ее.
«Значит, Дант рассказал ему не все», — с горечью подумала Кэт. Ей пришло в голову, что самое время раскрыть предательское поведение Кресс в полной мере. Каким бы трудным ни был этот час, она не заслуживала такой преданности.
— Теперь, когда Джайлс вернулся… — промямлил Гарри.
Кэт поднялась и оперлась на стол, в лучшей манере Дженифер.
— Знаешь, Гарри, порвав с Джайлсом, я поняла одну вещь. Тебе нужно подумать о себе. Я уже поняла, что Кресс клинически не способна думать о ком-то другом. Но меньше всего на свете мне хочется, чтобы тебя использовали и выбросили вон.
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Англичанка Джуно и американец Джей неожиданно оказались соседями. Столь разным людям очень сложно ужиться в одной квартире: он – преуспевающий фотограф, уверенный в себе, любящий порядок и комфорт; она – неудачница-журналистка, начинающая комическая актриса, неуверенная в себе, да еще к тому же ужасная неряха. Но противоположности, как известно, имеют свойство притягиваться друг к другу…
Ложь порождает ложь. Нарастая как снежный ком, она в конце концов подминает под себя главную героиню книги, Лизу Джордан, построившую свою жизнь на лжи. Не в состоянии иначе справиться со своими трудностями, она надеется, что в один прекрасный день появится кто-то и решит за нее все проблемы. Дождется ли она своего принца на белом коне?..
Нет ничего более трагичного, чем жизнь без любви. И не часто удается рассказать об этом так безжалостно откровенно и в то же время с таким тонким юмором, как это сделала наша современница — немецкая писательница Карен Дуве.
Роман Ильдико фон Кюрти « Тариф на лунный свет» вызвал восторженную реакцию критики. «Отмените все ваши встречи, ложитесь в ванну и читайте. Вы позабудете о времени, пока под конец не выйдете из ванной восторженным и совершенно сухим». Да, это женский роман — но взгляд писательницы необыкновенно проницателен, а стиль — покоряюще остроумен. Современная женщина хоть и самостоятельна, но безумно одинока. И как бы эмансипирована она ни была, самой ее «проблемной зоной» остается мужчина.